Candidates' technical skills would then be assessed by an international independent professional organization with experience in such matters, and Member States would make the final selection of candidates, with due regard to geographical representation, by means of an election process. |
Затем независимая международная профессиональная организация, обладающая соответствующим опытом, проведет оценку профессиональных качеств кандидатов, и государства-члены произведут окончательный отбор кандидатов с учетом принципа географического представительства посредством выборов. |
(a) The staff selection process at UNITAR was not adequate to ensure that staff members were recruited on the basis of merit, demonstrated competencies and performance; |
а) при наборе персонала ЮНИТАР не использовались надлежащие процедуры для обеспечения отбора кандидатов на основе их заслуг, проявленных профессиональных качеств и результатов работы; |
The Secretary-General envisages that rosters would be actively managed to ensure that candidates are available and interested in specific vacancies and that there is a sufficient number of candidates for selection for current and anticipated vacancies. |
Генеральный секретарь полагает, что будет осуществляться активное управление реестрами для обеспечения того, чтобы были отобраны кандидаты, заинтересованные в конкретных должностях и чтобы в наличии имелось достаточное число кандидатов для заполнения имеющихся и прогнозируемых вакансий. |
Consultative Group established to propose to the President of the Human Rights Council, at least one month before, a list of candidates for the selection and appointment of mandate-holders |
Консультативная группа, учрежденная с целью предложить Председателю Совета по правам человека, по крайней мере за 1 месяц до установленного срока, список кандидатов в целях отбора и назначения мандатариев |
At the time of the preparation of the report, there were 5 candidates in travel status, 17 under recruitment and 39 posts for which the selection process was at an advanced stage. |
На момент подготовки доклада 5 кандидатов находились в пути, 17 сотрудников находились в процессе найма и успешно проходил процесс набора кандидатов еще на 39 должностей. |
The Civilian Personnel Section of MONUC will prepare the necessary paperwork for the selected candidates, which will be provided to the Field Personnel Division of the Department of Field Support to complete the selection of candidates. |
Секция гражданского персонала МООНДРК подготовит все необходимые документы (по отобранным кандидатам) для Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки, который будет проводить окончательный отбор кандидатов. |
Since the recruitment of military and civilian police personnel in DPKO needs to follow the regular staff selection system, the evaluation criteria and list of recommended candidates must be approved by the relevant central review bodies in New York. |
Поскольку набор военного персонала и сотрудников гражданской полиции в ДОПМ должен осуществляться в рамках регулярной системы отбора сотрудников, критерии оценки и список рекомендуемых кандидатов должны утверждаться соответствующими центральными обзорными органами в Нью-Йорке. |
Gender distribution of candidates for vacancies in the Professional and higher categories at each stage of the Galaxy staff selection process in the United Nations Secretariat, 1 July 2006 to 30 June 2008 |
Распределение мужчин и женщин среди всех кандидатов на вакансии в категории специалистов и выше на каждом этапе процесса отбора персонала в системе «Гэлакси» в Секретариате Организации Объединенных Наций, 1 июля 2006 года - 30 июня 2008 года |
The credibility of the staff selection process is not highly rated by stakeholders with regard to facilitating promotional opportunities, identifying highly qualified external candidates and fully supporting gender balance and geographical representation goals |
надежность процесса отбора персонала оценивается невысоко заинтересованными сторонами в том, что касается содействия возможностям продвижения по службе, выявления высококвалифицированных внешних кандидатов и оказания полной поддержки достижению целей гендерного баланса и географической представленности |
The Human Resources Assistant will approve the selection, issue offers of appointment and requests for release, and manage the staffing table in the Nucleus system along with the weekly reporting on the status of recruitment and reconciling the Mission's staffing table. |
Помощник по людским ресурсам будет также утверждать списки отобранных кандидатов, рассылать письма о назначении и представлять просьбы об освобождении, а также управлять штатным расписанием в рамках системы «Нуклеус» наряду с еженедельным представлением отчетов о положении дел с набором персонала и выверкой штатного расписания Миссии. |
Timely nominations of qualified candidates by Member States will be vital to complete the selection for the last 19 new posts by June 2010, enabling the Police Division to improve its efficiency and liaise more effectively with Member States. |
Для завершения процесса набора особо важно своевременно назначить квалифицированных кандидатов, предложенных государствами-членами, на оставшиеся 19 новых должностей к июню 2010 года, что позволит Полицейскому отделу повысить эффективность своей работы и обеспечить более действенную связь с государствами-членами. |
Inadequate coaching and mentoring, questionable promotion procedures, difficulties of inter-agency mobility, faulty recruitment, lack of opportunities for career progression, selection processes and contractual issues contribute to the problems in this area. |
Проблемы в этой области усугубляются недостатками в сфере инструктирования и наставничества, спорными процедурами продвижения по службе, затруднениями в сфере межучрежденческой мобильности, неправомерным наймом на службу, отсутствием достаточных возможностей для развития карьеры, процедурами отбора кандидатов и контрактными вопросами. |
Most of the recommendations in the project/programme area are common in the horizontal audit of SGP programme activities, specifically on grant selection and approval procedures and on non-compliance or lack of clarity relating to certain provisions of the operational guidelines. |
Большинство рекомендаций в области проектов/программ являются общими для горизонтальной проверки деятельности по программе СУО, в частности в отношении процедур отбора и утверждения кандидатов на получение грантов и несоблюдения определенных положений руководящих принципов оперативной деятельности или отсутствия ясности по этому вопросу. |
From January to March, EUPM made recommendations on and closely monitored the Ministry of Security selection process for an assistant director for SBS, providing advisory support during the assessment and interview of candidates. |
С января по март ПМЕС выносила рекомендации и внимательно следила за процессом отбора в министерстве безопасности кандидатов на должность помощника директора ГПС, оказывая консультативную помощь в процессе оценки кандидатов и проведении собеседований с ними. |
A police selection and recruitment capacity should be responsible for selecting and recruiting candidates for United Nations police positions, and for deploying, rotating and repatriating existing police personnel, including formed police units. |
Ответственность за отбор кандидатов и наем сотрудников на должности полицейских Организации Объединенных Наций, а также за развертывание, ротацию и репатриацию имеющегося полицейского персонала, включая сформированные полицейские подразделения, должна нести специальная группа сотрудников, занимающихся вопросами отбора и найма. |
Both Departments also continue to give due regard in selection decisions to the need to increase representation from troop-contributing countries and to increase representation of female staff, in accordance with applicable General Assembly resolutions. |
Оба департамента продолжают также при принятии решений об отборе кандидатов должным образом учитывать необходимость увеличения представительства стран, предоставляющих войска, а также доли женщин в составе персонала согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
The roll-out of the talent management system that will replace the existing recruitment systems is expected to streamline the processes of rostering, selection and bringing candidates on board in respect of positions in the field. |
Ожидается, что внедрение системы управления кадрами, которая придет на смену нынешним системам найма, обеспечит упорядочение процедур составления списков кандидатов, их отбора и приема на службу на должности на местах. |
3.1.5 Establishment and implementation of a vetting mechanism for the selection of candidates for key posts in the armed forces by the Government of the Democratic Republic of the Congo and FARDC |
3.1.5 Разработка и внедрение контрольного механизма для отбора кандидатов на заполнение ключевых должностей в вооруженных силах правительством Демократической Республики Конго и ВСДРК |
In the second stage of the selection process, the Commission ranked the remaining candidates according to professional experience, their reasons for seeking training and the benefit of such training to the nominating Government. |
На втором этапе процесса отбора Комиссия осуществила рангирование остальных кандидатов с учетом их профессионального опыта, их мотивов для прохождения учебной подготовки и пользы, которую правительство, выдвигающее кандидата, могло бы получить в результате такой стажировки. |
These have helped to significantly improve the communication between the donors and the organizations in the planning of the programmes, selection of candidates, supervision, and to administer the JPOs' contracts and entitlements. |
Они помогли значительно улучшить связь между донорами и организациями при планировании программ, отборе кандидатов, осуществлении надзора и решении вопросов, связанных с контрактами и правами МСС. |
OIOS made the following recommendations with a view to improving the management of the recruitment of temporary assistance staff, including capacity-planning, rostering and selection of candidates and the determination of the conditions of service. |
УСВН вынесло следующие рекомендации с целью улучшения управления набором временного персонала, включая планирование ресурсов, составление и ведение реестров и отбор кандидатов и определение условий службы. |
The Department for General Assembly and Conference Management should establish centrally managed rosters of candidates and related standard operating procedures to be used by all language services across the duty stations to ensure that the rostering and selection of candidates are transparent and equitable. |
Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует создать централизованные реестры кандидатов и установить соответствующие стандартные оперативные процедуры для использования всеми языковыми службами во всех местах службы для обеспечения транспарентного и одинакового подхода к отбору кандидатов и включению их в реестр. |
The proposed roster-based staffing process should be limited to internal candidates even as a pilot roster-based approach for selection of external candidates is established for a period of two years. |
В рамках предлагаемого процесса укомплектования штатов на основе реестров должны рассматриваться только внутренние кандидаты, даже несмотря на то, что применение в экспериментальном порядке подхода к отбору внешних кандидатов на основе реестров предусматривается на период в два года. |
The training of the first generation of candidates for posts of judges and prosecutors had been completed, and the process of selection of the second generation was under way. |
Процесс подготовки первой группы кандидатов на посты судей и прокуроров завершен, и сейчас проводится отбор второй группы кандидатов. |
It also welcomes the President's decree of 17 August 2006 increasing the number of judges in the State party by half, as well as other reforms in the process of selection of judges. |
Он приветствует также Указ Президента от 17 августа 2006 года о 50-процентном увеличении судейского корпуса в государстве-участнике, а также о других изменениях в процессе отбора кандидатов в судьи. |