I support the suggested improvements to the Council's selection procedure that will strengthen the appointment and induction of mandate holders possessing the highest qualifications. |
Я поддерживаю предложения о совершенствовании процедуры выбора кандидатов Совета, которые укрепят процесс назначений и привлекут для работы в качестве мандатариев лиц наивысшей квалификации. |
The requirement that heads of department must justify in writing the selection of an external candidate was discriminatory and would impede the recruitment of such candidates. |
Требование в отношении необходимости обоснования главами департаментов в письменной форме своего выбора внешнего кандидата носит дискриминационный характер и будет ограничивать возможности для найма на работу такого рода кандидатов. |
Although equitable geographical distribution was important, the main criteria for selection should be the personal capacities of the candidates, including their independence from their Governments. |
Хотя справедливое географическое распределение имеет важное значение, главными критериями при отборе должны быть личные качества кандидатов, включая их независимость от правительств. |
The selection of inspectors was the prerogative of Member States; their most important priority should be to propose the best qualified candidates, in line with the JIU statute and the relevant General Assembly resolutions. |
Избрание инспекторов является прерогативой государств-членов, и их важнейшим приоритетом должно быть выдвижение наиболее квалифицированных кандидатов согласно статуту ОИГ и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
The full implementation of the roster-based system, with rosters of suitable candidates for all occupational groups, will considerably shorten the duration of the selection process. |
Полноценное использование системы реестров для всех профессиональных групп подходящих кандидатов значительно сократит длительность процедуры отбора. |
(c) The selection of qualified candidates by the General Assembly. |
с) отбор отвечающих требованиям кандидатов Генеральной Ассамблеей. |
Emphasis will be placed on proactive and targeted recruitment strategies; speeding up selection and recruitment; re-engineering staff administration processes; and strengthening client orientation and communication. |
Особое внимание будет уделяться более инициативным и целенаправленным стратегиям набора персонала; ускорению отбора и найма кандидатов; реорганизации административно-кадровой работы и большей ориентации на клиентов и взаимодействие с ними. |
4.3 The State party adds that the proceedings for the selection of the members of the Council do not impose on candidates any duty to associate. |
4.3 Государство-участник также сообщает, что процедура отбора членов Совета не предусматривает для кандидатов обязательного членства в ассоциации. |
Factors contributing to the delayed deployment were the transition time during change of vendors as well as delays in selection and visa processing of candidates. |
Задержки в привлечении подрядчиков были вызваны поиском новых поставщиков, а также задержками в отборе и обработке виз кандидатов. |
Competency-based selection and interviewing skills and performance management programmes for Department of Peacekeeping Operations missions |
программы по навыкам отбора кандидатов с учетом их квалификации и проведения собеседований с кандидатами, а также по организации служебной деятельности для миссий Департамента операций по поддержанию мира |
The assessment centre techniques introduced to strengthen UNIDO's competitive selection process had already been successfully implemented for the recruitment of Professional staff. |
Основные методы оценки, принятые для улучшения процесса отбора кандидатов на конкурсной основе, были успешно опробованы в ходе набора сотрудников категории специалистов. |
Some 30 United Nations police officers, who have been deployed to N'Djamena, have started the process of nomination and selection of PTPH personnel. |
Около 30 полицейских Организации Объединенных Наций, которые базируются в Нджамене, приступили к процессу подбора кандидатов и набора персонала ЧПГЗ. |
Neither a selection panel nor the Public Service Commission (which is responsible for pre-selection of candidates) is a court. |
Ни конкурсная комиссия, ни Комиссия государственной гражданской службы (которой поручен предварительный отбор кандидатов) не являются судебным органом. |
The additional requirements were partly offset by the reduced travel undertaken by the senior mission officials and by the United Nations police officers for selection and assistance visits to police-contributing countries. |
Дополнительные потребности были частично компенсированы за счет сокращения числа поездок, совершаемых старшими должностными лицами миссии и сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций в страны, предоставляющие полицейские подразделения, в целях отбора кандидатов и оказания помощи этим странам. |
And adopt the following procedural standards in the selection of candidates: |
и приняли следующие процедурные стандарты для отбора кандидатов: |
Section 4 of the same instruction details the selection process and refers, in particular, to the need to rely on a central roster of candidates. |
В разделе 4 той же инструкции подробно излагается процесс отбора и, в частности, говорится о том, что необходимо использовать сводный реестр кандидатов. |
In addition, there is no internal candidate selection procedure; therefore, the Department's divisions cannot justify the criteria which presided over the final choice. |
Кроме этого, процедура отбора внутренних кандидатов отсутствует, и поэтому отделы Департамента не могут обосновать критерии, лежащие в основе окончательного выбора. |
The strengthening of capacities in both Departments is nearing completion with the selection of staff to 147 out of the 152 positions authorized by the General Assembly. |
Укрепление возможностей обоих департаментов близится к завершению в связи с отбором кандидатов на 147 из 152 должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
Closure report on procedures for the selection of candidates for the legal research programme in ICTR |
Доклад о завершении рассмотрения вопроса о процедурах отбора кандидатов для программы правовых исследований в МУТР |
In both the pending cases, the selection process was completed, but did not result in the filling of the posts. |
В обоих случаях процесс отбора кандидатов завершен, однако никто из них не был принят в штат. |
OIOS also notes that the selection of rostered candidates, involving a new recruit or promotion of an internal candidate, took 152 days. |
УСВН также отмечает, что отбор включенных в реестр кандидатов, связанный с приемом нового работника или продвижением по службе внутреннего кандидата, занимал 152 дня. |
OIOS asked Secretariat managers to rate the staff selection process in terms of the degree to which it supports their efforts to promote qualified internal candidates. |
УСВН просило руководителей Секретариата оценить процесс отбора персонала с точки зрения того, в какой степени он поддерживает их усилия по продвижению квалифицированных внутренних кандидатов. |
Competency-based recruitment and selection result in a better match between the qualifications and competencies of the candidate and the requirements of the post. |
Благодаря набору персонала и подбору кадров с упором на компетентность достигается более точное соответствие между квалификационными требованиями и профессиональными качествами кандидатов и должностными требованиями. |
Recruitment guidelines for field missions include post-specific language skills as a criterion for the selection from the Field Personnel Division rosters. |
Руководящие указания в отношении набора персонала для полевых миссий включают наличие необходимых для работы на этой должности языковых навыков в качестве одного из критериев отбора кандидатов из списков Отдела полевого персонала. |
A shortlist is developed, candidates are vetted with the concerned parties and, upon selection, the appropriate legislative authority is duly informed. |
Составляется краткий список, кандидатов изучают заинтересованные стороны и после отбора в надлежащем порядке ставится в известность соответствующий директивный орган. |