Английский - русский
Перевод слова Selection
Вариант перевода Кандидатов

Примеры в контексте "Selection - Кандидатов"

Примеры: Selection - Кандидатов
In the view of the Committee, the only way to achieve that aim, as well as to ensure respect for the principles of geographical diversity and gender parity in the staffing of the Organization, is through merit-based, competitive selection processes. По мнению Комитета, единственным способом достижения этой цели, а также обеспечения соблюдения принципов географического разнообразия и гендерного паритета при укомплектовании штатов Организации является осуществление процессов конкурсного отбора персонала с учетом заслуг и достоинств кандидатов.
The Advisory Committee continues to note with concern that vacant posts are not being filled in a timely manner and believes that further attention must be given to improving the timeliness of all steps in the staff selection process. Консультативный комитет продолжает высказывать озабоченность в связи с тем, что вакантные должности заполняются несвоевременно, и убежден в том, что необходимо уделить больше внимания повышению своевременности проведения всех этапов процесса отбора кандидатов.
For instance, a consultant was selected as a recruiter to support the work of the Division of Human Resources in recruitment activities, including sourcing suitable candidates, conducting written technical assessments, coordinating selection panels and scheduling interviews. Например, один консультант выполнял функции специалиста по набору персонала, оказывая содействие сотрудникам Отдела людских ресурсов в осуществлении деятельности, связанной с набором кадров, включая поиск подходящих кандидатов, составление отчетов по итогам специальных оценок, координацию работы комиссий по отбору и назначение собеседований.
In view of the need for judicial personnel, a further selection procedure for aspirant judges was organized by the Committee, and more than 700 individuals submitted applications. Учитывая необходимость в наличии судейских кадров, Комитетом по Избранию Судей были вновь проведены выборы кандидатов в судьи, в результате чего более 700 человек выдвинули свои кандидатуры.
The Committee was informed, upon enquiry, that the appointment and promotion boards used to review a list of ranked qualified candidates for a given position submitted by a hiring manager for a final selection decision. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что такие комитеты рассматривали на предмет принятия окончательного решения ранжированный перечень квалифицированных кандидатов на ту или иную должность, который представлялся руководителем, производившим набор персонала.
The application of such a screening process exclusively for selection of members of the Commission appears to be inappropriate, and in effect could place the Secretary-General in a difficult political quandary when vetting candidates nominated by Member States. Применение такого процесса отбора исключительно для кандидатов в члены Комиссии, как представляется, неуместно, и фактически может поставить Генерального секретаря в затруднительное с точки зрения политики положение при отборе кандидатур, выдвинутых государствами-членами.
The work of the Resident Coordinator Assessment Centre has been recognized as an objective, impartial and highly professional competency-based examination and quality-control measure, which adds to the fairness, objectivity and transparency of the selection process. Было признано, что работа Центра по оценке координаторов-резидентов отличается объективностью, беспристрастностью и высоким профессионализмом и осуществляется на основе выявления деловых качеств и принятия мер в целях контроля за качеством, что способствует обеспечению справедливости, объективности и транспарентности процесса отбора кандидатов.
The selection process for the second tier positions in the force culminated on 4 June, when President Karzai signed a decree appointing 86 one-star police generals selected from a list of 275 officers. Процесс отбора кандидатов для заполнения должностей второго классного чина в полиции завершился 4 июня, когда президент Карзай подписал указ о назначении 86 «однозвездных» полицейских генералов, отобранных из списка, в котором фигурировали 275 человек.
UNDP applies a North/South, or developed/developing countries, geographic balance factor in its selection processes, with a 50 per cent target for each category. ПРООН в процессе отбора кандидатов применяет формулу Север/Юг, или развитые/развивающиеся страны, стремясь обеспечить равную представленность в своем штате сотрудников, относящихся к каждой из этих категорий.
After the selection decision has been made, several administrative requirements must be performed for the recruitment of external candidates, including background checks with employers, referees, and academic institutions to ensure that the information provided is accurate. Для набора внешних кандидатов после принятия решения об отборе необходимо соблюсти несколько административных требований, в частности, навести справки в местах прежней работы кандидата, у лиц, на которых он ссылается, а также в учебных заведениях, чтобы убедиться в достоверности сообщенной информации.
In mid-2002, a new Public Prosecutor was appointed to a five-year term after an open selection process in which a group of civil society organizations promoted a public evaluation of the candidates. В середине 2002 года по итогам открытого процесса отбора, в рамках которого группа организаций гражданского общества выступила с идеей общенародной оценки кандидатов, на пятилетний срок был назначен новый Государственный прокурор.
UNICEF and its JCGB partners had agreed upon a new, more transparent process for the selection of resident coordinators that would widen the pool of professionals eligible for such posts. ЮНИСЕФ и его партнеры из Объединенной консультативной группы по вопросам политики приняли решение внедрить новый, более транспарентный порядок отбора координаторов-резидентов, позволяющий расширить круг кандидатов на эту должность.
He recommended the development and implementation of an equal employment opportunity policy in recruitment and selection processes, which would ensure that managers were held accountable and would signify a clear and committed policy direction on personnel practices. Он рекомендует разработать и ввести политику равных возможностей для найма в процессе набора персонала и отбора кандидатов, что обеспечит ответственность руководителей и более четкое и целенаправленное директивное руководство по вопросам кадровой практики.
In paragraph 6 of the report, he noted an especially interesting feature of the country's political practice, namely the selection of eight members of the National Assembly "from among the best losers at the elections". Прежде всего он отмечает в пункте 6 доклада совершенно особое с точки зрения политической практики страны явление: отбор восьми членов Национальной ассамблеи ∀из числа наиболее популярных кандидатов, потерпевших поражение на выборах∀ (статья€6).
The implementation of intensive training programmes in substantive criminal law for serving judges and the strengthening of the College of Legal Studies to ensure that posts are filled by the best-qualified judges, through a selection process based on objective technical criteria. Реализация программ интенсивной подготовки по основным направлениям уголовного права для судей, которые уже выполняют свои функции, и укрепление юридического колледжа, с тем чтобы обеспечить заполнение вакансий наиболее квалифицированными судьями за счет отбора кандидатов, осуществляемого на основании объективных профессиональных критериев.
Some managers said that applications eligible for consideration at the 30-day mark continued to be received even as the selection process was being finalized on the basis of the previous 30-day lists. Некоторые руководители рассказывали о случаях, когда заявления кандидатов, на которых распространяется правило о 30 днях, продолжали поступать даже после завершения процесса отбора на основании ранее полученных 30-дневных списков.
Quality control on the selection of resident coordinators will intensify with the identification of highly qualified people - respecting gender and North/South balance - and systematic training for competency assessment. Будет усилен контроль качества при отборе координаторов-резидентов, при этом будет обеспечиваться выявление наиболее квалифицированных кандидатов, поддерживающих учет гендерных аспектов и обеспечение равновесия между Севером и Югом, и систематическая профессиональная подготовка для оценки профессиональных качеств.
Some private companies are increasingly relying on outside advice (e.g. by CEPAG, the Centre for Improvement and Assistance in Enterprise Management, and local consultants' offices) in the selection of candidates. Некоторые частные структуры стали все чаще обращаться к внешним услугам, например, Центра повышения квалификации и помощи по вопросам управления предприятиями и соответствующих частных контор, для получения у них помощи в выборе наилучших кандидатов.
Traditionally, the selection process to fill the position of head of office suffered from being highly discretionary, not to say sometimes politicized, rather than openly competitive, with a number of losses and missed opportunities reported to the Inspector. Традиционно процесс отбора кандидатов для заполнения должности главы отделения характеризовался чрезмерной дискреционностью, если не сказать политизированностью, а не носил открытого конкурсного характера, в связи с чем Инспектору было сообщено о ряде потерь и упущенных возможностей.
In concurrence with the OIOS recommendation, the Department of Peacekeeping Operations has instituted policies which preclude civilian police that have been tested by selection assistance teams from being re-tested in the mission. В соответствии с рекомендацией УСВН Департамент придерживается политики, которая не позволяет проводить в миссии повторные экзамены для тех сотрудников гражданской полиции, которые были проэкзаменованы группами по оказанию помощи при отборе кандидатов.
The Committee was informed that the missions to which staffing selection Tiger teams are deployed are delegated the authority to technically clear and select candidates up to and including the level of the Director of Administration/Chief Administrative Officer. Комитет был информирован о том, что миссиям, в которых работают оперативные группы по решению проблем укомплектования кадров, делегированы полномочия по технической проверке анкетных данных и отбору кандидатов на должности до уровня директора администрации/главного административного сотрудника включительно.
Furthermore, under the new selection process (talent management), occupational group managers will be initiating shortlists based on human resources action plan goals and realistic targets aimed at ensuring a gender balance in each mission. Кроме того, в соответствии с новой процедурой отбора кадров (управление талантами) руководители профессиональных групп будут составлять короткий список кандидатов, руководствуясь целями, предусмотренными в плане мер в области людских ресурсов для каждой миссии, и реалистичными задачами, в интересах обеспечения гендерного баланса.
With respect to gender balance, for 15- and 30-day cases, priority consideration in the selection decision will continue to be given to internal female candidates whose qualifications are equal to male candidates. В целях же обеспечения большей гендерной сбалансированности при рассмотрении внутренних кандидатов (в соответствии с правилами 15 и 30 дней) предпочтение, при прочих равных условиях, будет по-прежнему отдаваться женщинам.
Under the Public Service Act of 2007, selection for public office is made on the basis of objective and established criteria and through fair and equitable competition. В соответствии с Законом о государственной службе 2007 года отбор кандидатов для замещения должностей государственной службы производится на основе установленных объективных критериев и справедливого и беспристрастного конкурсного отбора.
All current members of the UK Armed Forces can apply for special forces selection, but historically the majority of candidates have a Commando or Airborne forces background. Теоретически подать прошение о переводе в спецназ может любой военнослужащий Вооружённых сил Великобритании, но по статистике, подавляющая часть кандидатов - это военнослужащие коммандос или воздушно-десантных частей.