Prompt communication to Headquarters of the mission's selection decisions following the interview process and on departure of the incumbent of the post upon acceptance by candidates of an offer of appointment, with all the necessary supporting documents |
обеспечено оперативное информирование Центральных учреждений о принимаемых миссией решениях, касающихся выбора кандидатов по итогам собеседований, и о выбытии занимающих соответствующие должности сотрудников после принятия кандидатами предложений о назначении с направлением всей необходимой подтверждающей документации |
Owing to the establishment of these posts with effect from 1 January 2008 and the time required for the identification and selection of suitable candidates, the posts remained unfilled, with no expenditure incurred. |
В связи с тем, что эти должности были созданы с 1 января 2008 года и для выявления и отбора подходящих кандидатов потребовалось определенное время, эти должности оставались незаполненными, и расходов по ним не было. |
The terms of reference for humanitarian coordinators were revised to take into account the different pillars of humanitarian reform and a more professional selection system has been developed with the launch of the second phase of the humanitarian coordinator pool. |
Круг ведения координаторов по гуманитарным вопросам был пересмотрен с целью включить в него различные аспекты реформы гуманитарной деятельности, и разработана более профессиональная система подбора кадров, в рамках которой начался второй этап создания резерва кандидатов на должности координаторов по гуманитарным вопросам. |
The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. |
Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения. |
The selection process for consultants was tedious, often resulted in tension between OHCHR and the United Nations Office at Geneva regarding the candidates' qualifications and was perceived by the Geneva Office as favouring certain consultants or individual contractors. |
Процесс отбора консультантов является утомительным, часто приводит к напряженности в отношениях между УВКПЧ и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в том, что касается квалификации кандидатов, и усматривается Отделением в Женеве как свидетельствующий о фаворитизме в отношении определенных консультантов или отдельных подрядчиков. |
Experience shows that a more general job description elicits more candidates during the application process, while a very specific one may generate fewer candidates, having an impact on the quality of the selection process. |
Опыт показывает, что описание должностных функций более общего характера привлекает большее число кандидатов в процессе подачи заявок, а очень конкретное описание может привлечь меньше кандидатов, и это сказывается на качестве процесса отбора. |
In July 2008, the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina formed a commission to carry out the selection procedure for the directors and deputy directors of the new Forensics Agency, the Agency for Education and Training, and the Agency for Police Support. |
В июле 2008 года министерство безопасности Боснии и Герцеговины учредило комиссию для проведения отбора кандидатов на должности директоров и заместителей директоров новых агентств: Агентства криминалистики, Агентства образования и профессиональной подготовки и Агентства поддержки полиции. |
With regards to the recruitment of national staff, UNAMID took note of the views expressed, and reiterated its adherence to United Nations recruitment policies that mandate fair and transparent selection processes for all potential candidates from all groups. Railway |
В отношении приема на работу национальных сотрудников ЮНАМИД приняла к сведению высказанные мнения и вновь заявила о своей приверженности политике набора персонала Организации Объединенных Наций, которая требует проведения справедливых и транспарентных процессов отбора для всех потенциальных кандидатов изо всех групп. |
The procedures followed in identifying and vetting candidates for the rosters as well as for adding them to or deleting them from the rosters were not transparent and therefore did not ensure fairness in the selection process. |
Те процедуры, которые используются для выявления и проверки кандидатов на предмет их включения в реестр, а также для добавления и исключения кандидатов из этих реестров, не являются транспарентными и поэтому не обеспечивают справедливого процесса отбора. |
All stages of the examination procedure, including the selection and photocopying of questions and the marking of answers, were carried out in the examination hall, in the presence of all candidates, and the results were also announced there. |
Все стадии экзаменационного процесса, в том числе отбор вопросов, их размножение и проверка ответов, были осуществлены в зале проведения экзамена в присутствии всех кандидатов и тут же объявлены результаты. |
a) Appropriate selection of candidates for the Police and the Border Guard to employ only those individuals who fulfil psychophysical characteristics and who are aware of the role, which this formation should play in the society; |
а) надлежащий отбор кандидатов в полицию и Пограничную службу, предписывающий прием на работу только тех лиц, которые отвечают психофизическим требованиям и хорошо понимают ту роль, которую эти структуры должны играть в обществе; |
Profiling did not yet commence, as the Ministry of Defence and the Ministry of Interior agreed upon the SPLA selection criteria, upon which the candidate list will be based, only on 27 June 2012 |
Разделение на группы еще не началось, поскольку министерство обороны и министерство внутренних дел согласовали предложенные в отношении НОАС критерии отбора, на основе которых будет составлен список кандидатов, лишь 27 июня 2012 года |
The Panel and the Bureau call for nominations and make a selection of specialists in indigenous and local knowledge systems and other experts on the roster and across the global network to participate in the expert group and facilitate the case study reviews |
Группа и Бюро объявляют о поиске кандидатов и осуществляют отбор специалистов в области систем коренных и местных знаний и других экспертов для включения в реестр и глобальную сеть с целью участия в работе экспертной группы и оказания помощи в обзоре тематических исследований |
(c) The Commission will appoint a subgroup (training panel) to recommend candidates for training opportunities, based on the selection criteria and considerations approved by the Commission, and taking into account consultations between the contractor and the secretariat. |
с) Комиссия назначает подгруппу (группу по учебной подготовке), которая рекомендует кандидатов для участия в учебных программах на основе критериев отбора и соображений, утвержденных Комиссией, и с учетом консультаций между контрактором и секретариатом. |
Calls upon Member States and the Secretary-General, in the context of articles 3 and 4 of the statute of the Commission, to ensure through the selection process of candidates for appointment that the Commission has the requisite technical skills and broad managerial experience among its membership; |
З. призывает государства-члены и Генерального секретаря, в контексте статей З и 4 статута Комиссии, обеспечить посредством процесса отбора кандидатов для назначения, чтобы члены Комиссии обладали требуемой технической квалификацией и большим управленческим опытом; |
Admission to the stage of secondary education is based on a selection of applicants, in the light of their age and total grades, in each governorate in such as way as to ensure full equality among applicants; |
Допуск к учебе на этапе среднего образования регулируется соответствующими критериями отбора кандидатов в зависимости от их возраста и общей суммы баллов в каждом губернаторстве таким образом, чтобы обеспечить полное равенство среди кандидатов; |
The recruitment process for staffing field missions has been re-engineered to provide for pre-cleared, pre-vetted rosters of candidates who have been endorsed by a field central review body and who are ready for immediate selection by field missions |
Процедуры найма для укомплектования штатов полевых миссий были пересмотрены и теперь предусматривают подготовку реестров предварительно отобранных и одобренных кандидатов, которые были поддержаны тем или иным местным центральным контрольным органом и готовы к незамедлительному отбору полевыми миссиями |
(c) Increased percentage of selection decisions made prior to retirement date of incumbents as compared with the total number of expected retirements |
с) Увеличение процентного отношения числа решений о выборе кандидатов на должности, принимаемых до даты выхода на пенсию сотрудников, занимающих соответствующие должности, к общему ожидаемому числу выходящих на пенсию сотрудников |
Within Galaxy, the candidate application status only had two values: "under consideration" and "selection made". Inspira provides more detailed status reporting of the progress of candidates through the recruitment process; |
В «Гэлакси» все заявления кандидатов проходили лишь по двум категориям: «на этапе рассмотрения» и «назначение произведено». «Инспира» позволяет получать более подробную информацию о состоянии заявлений кандидатов в процессе найма; |
The non-establishment of the Commission was attributable to the fact that the proposal on the conditionality and mechanism for the selection of candidates, endorsed by the international community in March 2010, was pending approval by the Government |
Комиссия не была создана ввиду того, что предложение относительно условий и механизма отбора кандидатов, одобренное международным сообществом в марте 2010 года, еще не было утверждено правительством |
"Invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to assist the committee in defining guidelines for the selection process and in identifying qualified candidates, including from its pool of international specialists to serve on the international jury." |
«предлагает Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оказать помощь Комитету в разработке руководящих принципов процесса отбора и определения квалифицированных кандидатов, в том числе из числа ее международных специалистов, в состав международного жюри». |
Provide additional guidance on training based on the reports received, including the format, content and structure of future training programmes, and provide advice on the selection criteria required of future candidates; |
Предоставлять дополнительные руководящие указания по вопросам подготовки кадров на основе полученных докладов, в том числе по вопросам формата, содержания и структуры будущих программ подготовки кадров, и выносить рекомендации относительно необходимых критериев отбора будущих кандидатов; |
(b) endorsed the terms of reference, qualifications and selection procedure for the new CFS Secretary as well as the modalities and requirements for the inclusion in the CFS Secretariat of other UN entities directly concerned with food security and nutrition (para 61); |
Ь) одобрил круг обязанностей, квалификационные требования и процедуру отбора кандидатов на должность нового Секретаря КВПБ, а также порядок и требования по включению в состав Секретариата сотрудников других органов системы ООН, непосредственно занимающихся вопросами продовольственной безопасности и питания (пункт 61); |
Development of a comprehensive policy and system for the selection of staff for service in field missions in conjunction with the Office of Human Resources Management and promulgation of the approved policy to all field missions |
Разработка совместно с Управлением людских ресурсов всеобъемлющей стратегии и системы отбора кандидатов для службы в полевых миссиях и доведение утвержденной стратегии до сведения всех полевых миссий |
Where is the current staff selection process falling short with regard to: meeting the Organization's need for qualified managers and staff to perform the functions necessary to achieve Secretariat mandates; rewarding meritorious work performed by current staff; and identifying highly qualified external staff? |
В чем недостатки нынешнего процесса отбора персонала в отношении: удовлетворения потребности Организации в квалифицированных руководителях и сотрудниках для осуществления функций, необходимых для выполнения мандатов Секретариата; вознаграждения за похвальную работу, выполняемую нынешним персоналом; и выявления высококвалифицированных внешних кандидатов? |