But it really wasn't until I got involved with virtual reality that I started seeing these really intense, authentic reactions from people that really blew my mind. |
Но только столкнувшись с виртуальной реальностью, я начала видеть эту по-настоящему живую, подлинную реакцию людей, которая меня совершенно потрясла. |
But, Lily, losing my job was bad enough, but not seeing you is worse. I can't stand it. |
Лили, потеря работы - ничто по сравнению с невозможностью видеть тебя, я это не перенесу. |
He helped Garyaghdi develop the skill of seeing nature and giving it sharp plastic forms. |
Именно он и воспитал в Каръягды умение видеть натуру, передавая её четкие пластические формы. |
Ian Archer (Drew Van Acker) - Ian has the ability of Preflex, seeing things before they happen and react. |
Иен Арчер (Дрю Ван Эккер) - Иен может видеть события за секунду до того как они произойдут в действительности. |
Many are surprised at the idea of seeing more people at that table, playing a dignified part in development. |
Ни у кого не вызвала бы удивления идея видеть как можно больше здоровых людей, с достоинством сидящих за этим «столом» и участвующих в процессе развития. |
I think about not seeing you both every day. |
Когда я думаю о переезде, я думаю про то, что не буду видеть вас двоих каждый день. |
For safety reason, it is extremely important to ensure that the field of vision of the vehicle driver allows seeing pedestrians/bicycles. |
В целях безопасности чрезвычайно важно обеспечить водителю транспортного средства такое поле обзора, чтобы он мог видеть пешеходов/велосипедистов. |
But seeing Ted and Honey hit it off was more than her gentle heart could bear, so Zoey left early, pricked by love's fickle thorn. |
Но видеть как он с ней веселился было черезчур для ее чувствительного сердца Поэтому она ушла раньше, натерпевшись уколов шипов любви... |
I just... I... I thought if I took her out here, maybe she'd let her guard down a little, stop seeing me as the enemy and start seeing me as her friend. |
Я просто подумала, что если возьму ее сюда, может быть она расслабится немного, перестанет видеть во мне врага, и увидит во мне друга. |
So far, we have taught the computer to see objects or even tell us a simple story when seeing a picture. |
Компьютер уже умеет видеть предметы и даже вкратце рассказывать историю о том, что изображено на фотографии. |
Venezuelans, particularly poor ones, began seeing him as someone who stood up against government corruption and kleptocracy. |
Венесуэльцы, в особенности неимущие, начали видеть в офицере борца с коррупцией в руководстве страны и клептократией. |
I liked cashing up at t'end of t'day, and seeing how much we taken, and I'm proud if we done good. |
Мне нравилось подсчитывать выручку в конце дня, видеть сколько мы заработали и я гордился, если день хорошо прошел. |
I always knew you were packing some heavy artillery under that tie, but... seeing through walls. |
Я всегда знала, что у тебя в рукаве много тузов, но... видеть сквозь стены... это гвоздь программы. |
She's got this big charity of hers, and most of her donors wouldn't like seeing me with someone... |
У неё есть своя благотворительная кампания, и люди, которые жертвуют туда свои деньги, не хотели бы видеть меня с кем-то... |
It is a genetic birthright that we have, like walking or speaking or seeing. |
И это заложено в нас генетически с рождения, как способность ходить, говорить или видеть. |
But also I find that I've got the benefit of taking away all the surface, which is things that people are used to seeing. |
Но также, я ищу то, что даст мне что-то интересное после снятия поверхности тех вещей, которые люди привыкли видеть. |
Leave out one letter and you're seeing things you can't un-see. |
Чуть ошибся в написании и начинаешь видеть то, что не можешь потом развидеть. |
You know, getting ready and going with someone that I liked, seeing my friends all dressed up, but whatever, that was another lifetime. |
Ну, ты знаешь, собираться и идти в хорошей компании, видеть наряженных друзей, но, в любом случае, все это было раньше. |
But that doesn't prevent me from seeing the wide disparity in class and background may prove your undoing. |
Но это не мешает мне видеть огромную разницу в происхождении и воспитании, которая может привести к краху. |
All those months I was without you I never stopped seeing your face in the back of my wife's head. |
Все те месяцы, пока Вас не было, я не переставал видеть Ваше лицо на затылке своей жены. |
But not too uncomfortable, because there's something unthreatening about seeing a political perspective, versus being told or forced to listen to one. |
Но не слишком неудобно, потому что есть что-то безопасное в том, чтобы видеть политическую перспективу, в сравнении с тем, когда вам диктуют и навязывают. |
And the only thing that is stopping us from seeing them, if you will, is the biochemical structure of our eyes. |
Я говорю о том, что эти... световые волны существуют... и что единственная вещь, которая не даёт нам видеть их это биохимическая структура наших глаз. |
Ms. Pulido Santana: At the outset, let me express my delegation's satisfaction at seeing you, Sir, preside over this important Council meeting. |
Г-жа Пулидо Сантана: Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы от имени моей делегации заявить о том, что нам очень приятно видеть Вас возглавляющим работу этого важного заседания Совета. |
I was sort of used to seeing horrible things From the safety of my screens every day, |
Я привыкла каждый день видеть ужасные вещи на мониторах. |
I'm sorry, it's just I'm just not used to seeing you this way. |
Прости, просто не привыкла видеть тебя такой. |