| The experts pointed out that there is currently no comprehensive or standard regulatory framework for the activities of private military and security companies. | Эксперты отметили, что в настоящее время всеобъемлющей или стандартной нормативной базы, которая регулировала бы деятельность частных военных и охранных компаний, не существует. |
| The experts agreed on the importance of reaching international consensus on the need to regulate the private military and security industry. | По общему мнению экспертов, достижение международного консенсуса по вопросу о необходимости регулирования деятельности частных военных и охранных компаний имеет важное значение. |
| The expert seminar also highlighted the rapidly changing face of the private military and security industry. | На семинаре экспертов также подчеркивались быстрые темпы изменений в отрасли частных военных и охранных компаний. |
| Some States reported having security measures in place to protect cultural property. | Ряд государств сообщили о применении охранных мер для защиты культурных ценностей. |
| The Secretary-General stated that there were continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders. | По словам Генерального секретаря поступают постоянные сообщения о причастности частных охранных компаний к убийству гражданских лиц или простых прохожих. |
| Also of great importance to my delegation are the issues of ammunition, civilian possession of weapons and the participation of private security providers. | По мнению нашей делегации, весьма большое значение имеют также вопросы, связанные с боеприпасами, владением оружием гражданскими лицами и участием частных охранных предприятий. |
| Please describe steps taken to ensure prompt and effective investigation into any allegations of torture or ill-treatment by private military and security companies and prosecute alleged perpetrators. | Просьба описать шаги, предпринятые для обеспечения оперативного и эффективного расследования всех утверждений о пытках и плохом обращении со стороны частных военных и охранных компаний и судебного преследования предполагаемых правонарушителей. |
| He also expressed concern about the increasing number of complaints of abuses by private security guards. | Кроме того, он высказал обеспокоенность в связи с ростом числа жалоб на злоупотребления со стороны сотрудников частных охранных служб. |
| Impunity was rife, as were such unlawful practices as the recruitment of dubious private security companies. | В мире процветает безнаказанность и широко распространена такая незаконная практика, как привлечение частных охранных фирм с сомнительной репутацией. |
| A draft of a possible international convention on private military and security companies is presented as an annex to this report. | Проект возможной международной конвенции о частных военных и охранных компаниях представлен в качестве приложения к настоящему докладу. |
| It planned to participate in the drafting of a new convention on the organization of private security companies in 2010. | Оно намерено принять участие в запланированной на 2010 год разработке проекта новой Конвенции о регулировании деятельности частных охранных компаний. |
| The Swiss federal authorities must follow certain guidelines to employ private security companies abroad. | В случае найма частных охранных компаний за рубежом федеральные власти Швейцарии обязаны придерживаться определенных руководящих принципов. |
| Both the Swiss draft law and the South African legislation embrace a regulatory approach to private military and security companies. | Как в швейцарском законопроекте, так и в южноафриканском законодательстве принят на вооружение подход, ориентированный на регулирование деятельности частных военных и охранных компаний. |
| This may have had the unintended effect of driving the private military and security company industry underground. | Все это может приводить к нежелательным последствиям, связанным с выводом сектора частных военных и охранных компаний из правового поля. |
| None of the legislation reviewed included systematic monitoring and reporting by private military and security companies to ensure compliance with national laws and international human rights norms. | Законодательство ни одной из рассмотренных стран не предусматривает проведение систематического мониторинга частных военных и охранных компаний и представление ими отчетности в целях обеспечения соблюдения национальных законов и международных норм в области прав человека. |
| The services of private military and security companies were also used by non-governmental organizations, private companies and the United Nations. | Услугами частных военных и охранных компаний также пользуются неправительственные организации, частные фирмы и Организация Объединенных Наций. |
| No national efforts to regulate private military and security companies had yet come close to achieving full accountability. | Национальные усилия по регулированию деятельности частных военных и охранных компаний пока не привели к достижению полной подотчетности. |
| She had also participated in the open-ended intergovernmental Working Group to consider elaborating an international regulatory framework for private military and security companies. | Она также приняла участие в совещании межправительственной Рабочей группы открытого состава, занимающейся разработкой международной нормативной основы для частных военных компаний и охранных компаний. |
| Ms. Fontana (Switzerland) said that her Government had launched internal consultations on a law to regulate security companies abroad. | Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что правительство ее страны провело внутренние консультации в отношении закона, регулирующего деятельность охранных компаний за рубежом. |
| It also recommended that the State party implement Legislative Decree 52-2010 to ensure the subordination of private to public security. | Кроме того, Комитет рекомендовал осуществлять Законодательный указ 52-2010 для обеспечения подчиненности частных охранных компаний соображениям общественной безопасности. |
| The Group of Experts held work sessions with several officials of private security firms that provide services in Abidjan. | Группа экспертов провела рабочие встречи с несколькими официальными представителями частных охранных фирм, предоставляющих свои услуги в Абиджане. |
| The Group recommends that UNOCI inspect the stockpiles of arms and related materiel of private security and transport companies. | Группа рекомендует ОООНКИ организовать инспекции запасов оружия и военно-технических средств, имеющихся у частных охранных и транспортных компаний. |
| Representatives of civil society and of the private military and security industry were consulted. | Были проведены консультации с представителями гражданского общества и частных военных и охранных компаний. |
| The Working Group considered information on the system of regulation of activities of private military and security companies registered in the United Kingdom. | Рабочая группа рассмотрела информацию о системе регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, зарегистрированных в Соединенном Королевстве. |
| The conference was organized by the University of Madison and established an international research network on private military and security companies. | Эта конференция была организована Медисонским университетом, и на ней была создана международная научно-исследовательская сеть по проблемам военных и охранных компаний. |