| I know security systems. | Я разбираюсь в охранных системах. |
| Surveillance and private security services: | Для частных охранных предприятий: |
| I have 63 security linkups... | У нас 63 охранных точки... |
| Measures against mercenaries/private security companies. | Меры против наемников/частных охранных компаний. |
| military and security companies 39-46 15 | и охранных компаний 39-46 13 |
| security companies 63 - 72 19 | военных и охранных компаний 63 - 72 17 |
| Activities of private military and security companies | Деятельность частных военных и охранных компаний |
| Use of private security personnel | Использование персонала частных охранных компаний |
| You used to be in security design? | Ты занималась разработкой охранных систем? |
| Growing private security systems show little efficiency outside limited boundaries and highlight the risk of a profit-oriented approach to matters of urban security. | Развитие частных охранных структур оказывается малоэффективным за пределами строго ограниченной территории и связано с риском формирования коммерческого подхода к вопросам обеспечения безопасности в городах. |
| This new approach covers all the private security units in the country, whether or not they represent security firms. | В результате принятия этих нормативных актов прежняя концепция вспомогательной полиции была заменена концепцией частных охранных служб. |
| Even when States chose to contract out certain security functions, they remained primarily responsible for holding members of private military and security companies accountable for violations and misconduct. | Даже когда государства принимают решение передать определенные функции по обеспечению безопасности стороннему подрядчику, на них по-прежнему лежит главная ответственность за привлечение сотрудников частных военных и охранных компаний к ответу за нарушения и злоупотребления. |
| The total costs of the above-mentioned staffing proposals, excluding that which relates to training, would amount to $1,383,100, including staff assessment and related non-post requirements for expendable security supplies, uniforms for security officers and safety and security equipment. | Общая сумма расходов на осуществление вышеупомянутых предложений в отношении персонала, исключая расходы на профессиональную подготовку, составляют 1383100 долл. США, включая налогообложение персонала и соответствующие не связанные с должностями потребности в расходуемых охранных принадлежностях, форменной одежде для сотрудников по вопросам безопасности и охранном оборудовании. |
| In the States reviewed, the relevant laws and regulations governing private security companies (PSCs) refer to either private security services or private security companies; none refers to military services. | В государствах обзора соответствующие законы и нормативные акты, регулирующие деятельность частных охранных компаний (ЧОК) охватывают частные охранные службы либо частные охранные компании; но ни в одном из них не регулируется деятельность военных служб. |
| Private security companies hire individuals with military and/or police backgrounds as they are considered suitable for security functions. | В составе частных охранных структур действует группа инструкторов, получивших надлежащую подготовку в области самообороны и воинской дисциплины. |
| It welcomed the decision of the Government to put an end to the activity of security firms operating illegally. | Комитет приветствовал решение правительства прекратить деятельность незаконно действующих охранных формирований. |
| Individuals crossed onto private property and accosted private security officers with wooden posts and flag poles. | Лица, перешли на частную собственность и приставали к сотрудникам частных охранных служб с деревянными столбиками и флагштоками. |
| All eight States reviewed have regulations on private security companies (PSCs), albeit without uniformity. | Все восемь охваченных обзором государств располагают нормативными документами о регулировании деятельности частных охранных компаний (ЧОК), которым, однако, не свойственно единообразие. |
| Landless activists and Indigenous Peoples campaigning for access to land were threatened and attacked by police officers and private security guards. | Земельные активисты и представители коренного населения, добивающиеся права пользоваться землёй, получали угрозы и подвергались нападениям со стороны сотрудников полиции и частных охранных структур. |
| Generally, legislation on private military and security companies leaves it to agency-level bodies to develop vetting and training requirements. | Как правило, законодательство, регулирующее деятельность частных военных и охранных компаний, оставляет на усмотрение органов, соответствующих уровню ведомства, разработку требований в отношении проверки и подготовки. |
| Outsourcing military and security functions has an inherent danger in ensuring State control over the use of force. | Передача на внешний подряд военных и охранных функций объективно несет в себе угрозу для обеспечения государством контроля за применением силы. ЧВОК также размывают грань между гуманитарными некоммерческими организациями и корпорациями, работающими в целях получения дохода. |
| Guidelines from the Association of Chief Police Officers approve security smoke devices, and the ACPO Secured by Design accreditation scheme endorses certain manufacturers of security smoke systems. | Ассоциация руководителей полицейских служб (АСРО) одобряет использование охранных дымовых устройств, а сертификационная схема инициативы АСРО поддерживает определённых производителей охранных дымовых систем. |
| Forced evictions of Indigenous Peoples in which both police and private security guards used excessive force were reported. | Поступали сообщения о принудительных выселениях представителей коренных народов, сопровождавшихся превышением силы, как со стороны полиции, так и со стороны сотрудников частных охранных структур. |
| Console Safeguarding of Group of Companies "TROYAN" posses a wide experience in security assurance gained during the years of efficient operation at the security services market. | Направление «Пультовая охрана» группы компаний «ТРОЯН» имеет огромный опыт в сфере обеспечения безопасности, приобретенный за годы успешной работы на рынке охранных услуг. |
| According to security officials, the services of private security companies are readily available and there is no commitment to keeping them on board once they have served their purpose. | Как отметили должностные лица, отвечающие за вопросы безопасности, услуги частных охранных компаний являются легкодоступными, и Организация Объединенных Наций может свободно отказаться от таких услуг, как только они перестают требоваться. |