To adopt appropriate mechanisms for regulating the activities of non-governmental security actors. |
Создавать соответствующие механизмы регулирования деятельности негосударственных охранных структур. |
It is possible that this is due to the more widespread use of effective home security measures in developed countries. |
Возможно, это объясняется более широким использованием эффективных охранных систем в развитых странах. |
Anne-Marie Buzatu identified the key challenges to the regulation of the activities of private security companies. |
Анна-Мари Бузату перечислила основные проблемы регулирования деятельности частных охранных компаний. |
In that respect, all military activity was the exclusive responsibility of the State, and only security companies were allowed to operate. |
Разрешена деятельность только охранных компаний, а все военные функции являются прерогативой государства. |
In recent times, women also make up a significant percentage of employees in the private security firms. |
В последнее время все больше женщин стало работать в частных охранных предприятиях. |
The majority of participants had recognized the need for regulation of the activities of private military and security companies, possibly by an international convention. |
Большинство участников признали необходимость регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, возможно, посредством соответствующей международной конвенции. |
As mentioned above, the Swiss draft law on the provision of private security services abroad is one of the most recent efforts to comprehensively regulate private military and security companies. |
Как уже отмечалось выше, швейцарский проект закона о предоставлении частных охранных услуг за рубежом является одной из самых последних попыток всеобъемлющего регулирования деятельности частных военных и охранных компаний. |
Another approach to regulating private security and military companies involved self-regulation through voluntary codes of conduct and the creation of clubs of privileged security companies that worked on contracts with wealthy nations and international organizations. |
Другой подход к регулированию деятельности частных охранных и военных компаний предполагает саморегулирование посредством введения добровольных кодексов поведения и создания клубов привилегированных охранных компаний, работающих по договорам с богатыми странами и международными организациями. |
The Working Group also noted alleged threats and violence against human rights defenders by private security companies and the use of private security companies to carry out deportations. |
Рабочая группа также отметила предполагаемые угрозы и насилие по отношению к правозащитникам со стороны частных охранных компаний и использование частных охранных компаний для проведения депортаций. |
IHRB pointed out that provisions for private security contractors in some concession contracts negotiated by the Government with multinational national companies were inconsistent with Liberia's private security agency guidelines. |
ИПЧБ указал, что положения о частных охранных агентствах в некоторых договорах концессии, заключенных правительством с многонациональными компаниями, не соответствуют руководящим положениям Либерии о частных охранных предприятиях. |
This has been accompanied by increasing use of private and armed security. |
Это сопровождается расширением масштабов использования вооруженных частных охранных структур. |
A draft law on private security and military firms was in the consultation phase in Switzerland. |
В Швейцарии законопроект о частных военных и охранных компаниях находится в стадии обсуждения. |
Contractual security services (provided by private security firms) - security guards. |
Услуги по контрактам в связи с обеспечением безопасности (услуги частных охранных фирм) - и сотрудники охраны. |
Understandably, some details of security contracts must be kept confidential for security reasons. |
Понятно, что некоторые детали охранных контрактов должны по соображениям безопасности оставаться конфиденциальными. |
This Act establishes a controller of security guard services, who is responsible for granting a licence to engage in business of providing security guards. |
Этот закон предусматривает создание института контролера охранных услуг, ответственного за выдачу лицензий на осуществление деятельности по предоставлению охранников. |
In addition, there are strong indications of conflicts of interest among senior Somali security officials involved in the security business. |
Кроме того, некоторые факты явно указывают на конфликт интересов у ряда старших должностных лиц Сомали, контролирующих деятельность частных охранных компаний. |
The cargo security seal should be compliant with the definition of high security mechanical seals in ISO Publicly Available Specification 17712. |
Охранная пломба должна соответствовать определению высоконадежных охранных механических пломб, предусмотренных в общедоступных технических требованиях 17712 ИСО. |
In implementing specific aspects of the new ICAO security standards, 98 airport security officials had been trained. |
Девяносто восемь сотрудников охранных служб аэропортов прошли соответствующий инструктаж по отдельным аспектам новых стандартов безопасности ИКАО. |
The Centre highlighted the obligation of private security companies to manage the safety and security of their small arms and light weapons stockpiles. |
Центр подчеркнул обязанность частных охранных фирм обеспечивать охрану и безопасность своих арсеналов стрелкового оружия и легких вооружений. |
It is responsible for monitoring compliance with the code of ethics by all services and authorities concerned with security or protection (national and municipal police officers, gendarmes and private individuals performing security functions, and security companies). |
Ей поручено обеспечивать контроль за соблюдением этических норм всеми службами и органами, которые занимаются вопросами безопасности или защиты (сотрудники национальной и муниципальной полиции, жандармерии, а также частные лица, обеспечивающие безопасность в рамках деятельности охранных бюро). |
National legislation therefore established that private security services were complementary and subordinated to public security services, and provided for strict controls and administrative interventions to regulate the provision of private security. |
Поэтому национальным законодательством установлено, что частные охранные компании являются вспомогательными и подчиняются государственным службам обеспечения безопасности; кроме того, оно предусматривает жесткий контроль и возможность административного вмешательства в деятельность частных охранных компаний. |
In this connection, Decree-Law 186/99 on the system of security and physical protection regulates the establishment of security and protection services and internal security units that provide security and protection services to legal persons. |
Что касается служб обеспечения безопасности и охраны, то в Декрете-законе 186/99, озаглавленном «Система физического обеспечения безопасности и охраны», регулируется порядок создания охранных компаний и групп обеспечения внутренней безопасности, которые призваны обеспечивать обслуживание в области безопасности и охраны юридических лиц. |
Numerous private security companies currently operate in Somalia, with several providing, or intending to provide, support to Somali security sector institutions. |
В настоящее время в Сомали работает большое число частных охранных компаний, часть из которых оказывает или намеревается оказывать услуги сомалийским органам безопасности. |
The Gambian legislation governs "private security guard companies" and persons employed by such companies as private security guards. |
Гамбийское законодательство регулирует деятельность "частных охранных компаний" и лиц, нанимаемых подобными компаниями в качестве частных охранников. |
United Nations policies on accountability and collaboration with the host Government on security matters were an integral part of its approach to the use of armed private security. |
Политика Организации Объединенных Наций в отношении подотчетности и сотрудничества с правительством принимающей страны по вопросам обеспечения безопасности является необъемлемой частью ее подхода к использованию вооруженных частных охранных компаний. |