Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охранных

Примеры в контексте "Security - Охранных"

Примеры: Security - Охранных
Where the employees of private military and security companies are involved in human rights violations, it is the responsibility of the territorial State to prosecute those responsible for such violations. Там, где сотрудники частных военных и охранных компаний причастны к нарушениям прав человека, обязанностью государства, на территории которого эти нарушения происходят, является преследование в судебном порядке лиц, виновных в их совершении.
The Working Group remains concerned about the lack of prosecutions of employees of private military and security companies who have been involved in human rights violations. Рабочая группа по-прежнему обеспокоена случаями отказа от судебного преследования сотрудников частных военных и охранных компаний, причастных к нарушениям прав человека.
The Working Group continued to receive and review reports regarding the activities of mercenaries and private military and security companies and their impact on human rights and decided on appropriate action. Рабочая группа по-прежнему получала и анализировала доклады, связанные с деятельностью наемников и частных военных и охранных компаний и ее воздействием на права человека, и выносила соответствующие решения.
The use of private security companies was permitted, subject to federal regulations, for the prevention of crime and the guarding of persons and property. ЗЗ. Использование услуг частных охранных компаний для предупреждения преступлений и охраны людей и их имущества разрешается в рамках федерального регулирования.
They should be able to access security company and airline information dissemination networks and airport and airline statistics. Они должны иметь доступ к сетям распространения информации охранных компаний и авиакомпаний и статистическим данным аэропортов и авиакомпаний.
Her delegation therefore noted with great interest the establishment of an intergovernmental working group to elaborate a possible draft convention on regulating private military and security companies. Поэтому ее делегация с большим интересом отмечает создание межправительственной рабочей группы по разработке возможного проекта конвенции о регулировании деятельности частных военных и охранных компаний.
The Working Group found that the Government of the United States relies heavily on the private military and security industry in conducting its worldwide military operations. Она установила, что правительство Соединенных Штатов активно пользуется услугами частных военных и охранных структур при проведении военных операций в различных точках мира.
Academics, representatives of civil society, the armed forces, and security companies, the media, experts and diplomats participated at this event. В этом семинаре приняли участие представители научных кругов, гражданского общества, вооруженных сил, охранных компаний и средств массовой информации, а также эксперты и дипломаты.
Others stated that it was crucial to establish clear standards for PMSCs and their activities given the growing trend towards the delegation of military and security functions to private actors. Другие заявили, что установление четких стандартов в отношении ЧВОК и их деятельности имеет исключительно важное значение с учетом усиливающейся тенденции к делегированию военных и охранных функций частным субъектам.
Licensing import and export of military and security services Лицензирование импорта и экспорта военных и охранных услуг
In providing military and security services, employees may use force or firearms only in the following circumstances: При предоставлении военных и охранных услуг сотрудники могут применять силу или огнестрельное оружие только в следующих случаях:
Criminal, civil and/or administrative offences in the sphere of private military and security services Уголовные, гражданские и/или административные правонарушения в сфере частных военных и охранных услуг
One possible explanation for this may be linked to increased deterrent initiatives, such as improved household and vehicle security ("target hardening"). Возможно, это объясняется в том числе увеличением числа сдерживающих факторов, в частности применением более совершенных охранных систем для домохозяйств и автотранспорта ("повышением степени защищенности объекта").
The Working Group on the use of mercenaries is undertaking a survey to identify trends and best practices in national regulatory frameworks relevant to private military and security companies. Рабочая группа по вопросу об использовании наемников проводит обследование, пытаясь определить тенденции и передовую национальную нормативную практику регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
B. Definition, scope and nature of the private military and security companies В. Определение, масштаб и характер частных военных и охранных
Stuart Groves focused his presentation on the ongoing process within the United Nations to adopt clear criteria for its use of armed private security companies. Стюарт Гровс посвятил свое выступление ведущемуся в Организации Объединенных Наций процессу введения четких критериев для использования услуг вооруженных частных охранных компаний.
The United Kingdom will also use its leverage as a contractor of private security services to ensure respect for the principles laid down in the International Code of Conduct. Соединенное Королевство будет также использовать свое влияние в качестве государства - заказчика частных охранных услуг для обеспечения соблюдения принципов, изложенных в Международном кодексе поведения.
The use of State forces and the deployment of private security and paramilitary forces by mining corporations have been associated with outbreaks of violence, illegal detention, torture and intimidation. Задействование возможностей государственных силовых структур и создание частных охранных компаний и полувоенных формирований при горнодобывающих корпорациях сопровождались актами насилия, незаконного задержания, пыток и запугивания.
The United States, which has the largest military and diplomatic presence in Afghanistan, is the principal employer of private security in the country. Соединенные Штаты, имеющие самое большое военное и дипломатическое присутствие в Афганистане, являются основным работодателем частных охранных компаний в этой стране.
The Secretary-General should present a comprehensive policy on the use of private security for consideration by the relevant committees of the General Assembly and should seek legislative approval of that policy. Генеральному секретарю следует представить всеобъемлющую политику использования частных охранных предприятий на рассмотрение соответствующих комитетов Генеральной Ассамблеи и запросить утверждения этой политики директивными органами.
The thematic section of the report is a comparative analysis of three approaches to national legislation that identifies common elements and challenges in the regulation of private military and security companies. Тематический раздел доклада посвящен сравнительному анализу трех подходов к национальному законодательству, который позволил выявить общие элементы и проблемы в сфере регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
The Working Group welcomes the continued efforts by the Human Rights Council and Member States to elaborate an international regulatory framework for private military and security companies and to establish voluntary standards for the industry. Рабочая группа приветствует неослабные усилия Совета по правам человека и государств-членов, направленные на разработку международной нормативно-правовой базы для частных военных и охранных компаний и принятие добровольных стандартов для этого сектора.
Because the Act has yet to enter into force, it remains to be seen whether it will effectively regulate the activities of private military and security companies. Поскольку Закон еще не вступил в силу, пока нельзя утверждать, обеспечит ли он эффективное регулирование деятельности частных военных и охранных компаний.
It therefore remains to be seen whether military courts martial will prove an effective, constitutional method of ensuring accountability for private military and security company employees. В этой связи еще неясно, станут ли военные суды эффективным конституционным методом обеспечения привлечения к ответственности сотрудников частных военных и охранных компаний.
Some of the more controversial uses of private military and security companies, such as detention operations and interrogation, are notably absent from this list. Примечательно, что в этом перечне не фигурируют некоторые из наиболее неоднозначных видов использования частных военных охранных компаний, включая операции по задержанию и допросу задержанных.