Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охранных

Примеры в контексте "Security - Охранных"

Примеры: Security - Охранных
In addition, it considers the limitations of these policy tools and makes suggestions on ways and means to ensure an efficient selection and vetting process when employing private security companies. Кроме того, в докладе анализируются недостатки этих директивных документов и содержатся предложения в отношении способов и средств обеспечения эффективного отбора и проверки частных охранных компаний.
B. The need for increased transparency regarding information on United Nations use of private military and security companies В. Необходимость повышения транспарентности информации об использовании частных военных и охранных компаний Организацией Объединенных Наций
Until recently, accessing official information on the use of private military and security companies by the United Nations has been a challenging task. До недавнего времени получение доступа к официальной информации об использовании Организацией Объединенных Наций частных военных и охранных компаний представляло собой непростую задачу.
However, since the end of 2012, the United Nations has published a number of documents on its use of private military and security companies. Вместе с тем начиная с конца 2012 года Организация Объединенных Наций опубликовала ряд документов по вопросам использования частных военных и охранных компаний.
Many positive elements introduced by this policy will improve transparency and human-rights compliance by private military and security companies under contract with the United Nations. Многие предусмотренные в этом документе положительные элементы позволят повысить транспарентность работы частных военных и охранных компаний, с которыми Организация Объединенных Наций заключает контракты, и улучшить соблюдение ими норм в области прав человека.
The Working Group also recommended that the United Nations consider applying the principles contained in the human rights due diligence policy when hiring private security contractors. Рабочая группа также рекомендовала Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о применении принципов, предусмотренных политикой должной осмотрительности в вопросах прав человека, при найме частных охранных предприятий.
Company screenings could potentially be performed by the Procurement Division of the Secretariat, which could be tasked with maintaining a database on private military and security companies. Проверкой компаний мог бы в потенциале заниматься Отдел закупок Секретариата, которому можно поручить вести базу данных о частных военных и охранных компаниях.
In addition, the Procurement Division needs to make more information publicly available about the private military and security companies under contract with the United Nations and the specific contracts they carry out. Кроме того, Отделу по закупкам необходимо помещать в открытый доступ больше информации о частных военных и охранных компаниях, работающих по контракту с Организацией Объединенных Наций, и о том, какие конкретно контракты они выполняют.
It was agreed at that event that priority should now be given to States' and international organizations' compliance with their obligations in relation to private military and security companies. На этом мероприятии было решено, что сейчас приоритетное внимание должно быть уделено вопросам соблюдения государствами и международными организациями своих обязательств в отношении частных военных и охранных компаний.
In December 2013, the Government of Switzerland and ICRC organized a conference to celebrate the fifth anniversary of the Montreux Document on private military and security companies. В декабре 2013 года правительство Швейцарии и МККК организовали конференцию в ознаменование пятой годовщины принятия Документа Монтрё о частных военных и охранных компаниях.
Orientation on oversight mechanisms for private security companies was a part of the training В программу этого курса входил инструктаж по механизмам надзора за деятельностью частных охранных предприятий
Improved intelligence-gathering and -sharing and the assistance of private security agencies had reduced the number of pirate attacks to 297 in 2012, a five year low. Совершенствование методов сбора разведданных и обмена ими, а также содействие со стороны частных охранных агентств привело к снижению числа пиратских нападений в 2012 году до 297 - самого низкого показателя за последние пять лет.
The thematic part of this report presents findings of the Working Group's ongoing survey of national laws and regulations relating to private military and/or security companies (PMSCs). В тематической части настоящего доклада представлены результаты проводимого Рабочей группой обзора национальных законов и правил, касающихся частных военных и/или охранных компаний (ЧВОК).
Except for Swaziland, the countries examined have similarities in terms of providing regulations to give effect to principal acts dealing with their respective private security industries. ЗЗ. Все изученные страны, за исключением Свазиленда, имеют точки соприкосновения в плане разработки правил, обеспечивающих осуществление основных законов, касающихся индустрии частных охранных услуг.
The relevant ministers (as prescribed in the various laws) are responsible for the promulgation of the regulations implement the laws on private security. За промульгацию правил, связанных с выполнением законов о частных охранных услугах, отвечают соответствующие министры (как предписано в законах).
The laws related to PMSCs in other countries are applicable only at the domestic level and do not regulate the provision of military or security services abroad. В других странах законы, касающиеся ЧВОК, применяются только на внутреннем уровне и не регулируют оказание военных или охранных услуг за границей.
The regulation of private military and security companies was tied to several branches of international law and other existing frameworks could assist in providing a background for setting professional standards and monitoring and regulating activity. Регулирование частных военных и охранных компаний связано с несколькими отраслями международного права, и другие существующие механизмы могут помочь в обеспечении основы для разработки профессиональных стандартов, мониторинга и регулирования деятельности.
Ms. Anh Thu Duong (Switzerland) said that the Swiss parliament had debated legislation regulating the provision of private security services abroad. Г-жа Ань Тху Дуонг (Швейцария) говорит, что швейцарский парламент обсудил законодательство, регулирующее предоставление частных охранных услуг за рубежом.
The continued development of the private security sector in Somalia remains of concern with respect to the arms embargo on Somalia. Дальнейшее развитие частного сектора охранных услуг в Сомали по-прежнему вызывает обеспокоенность с точки зрения соблюдения требований оружейного эмбарго, введенного в отношении Сомали.
Sabelo Gumedze highlighted the absence of universally agreed definitions of private security companies and private military companies. Сабело Гумедзе подчеркнул отсутствие универсально согласованных определений частных охранных компаний и частных военных компаний.
Participants in the third meeting of the session also reviewed all measures, including existing national legislation, for registering, licensing and contracting private military and security companies. Участники третьего заседания данной сессии также рассмотрели все меры, включая действующее внутренне законодательство, касающиеся регистрации, лицензирования и контрактация частных военных и охранных компаний.
The Procurement Division could potentially be tasked with carrying out those checks and maintaining a database on private military and security companies and their performance records. Проведение таких проверок, ведение базы данных о частных военных и охранных компаниях и учет показателей их работы можно было бы поручить Отделу закупок.
There was also a need for increased transparency, consistent decision-making and legal vetting of recruitment process of private military and security companies. Также существует необходимость в большей транспарентности, принятии решений на последовательной основе и правовой экспертизе процесса набора персонала частных военных и охранных компаний.
Given the lack of available private security companies with the appropriate capacities in the Central African Republic, this option would entail undergoing a lengthy international procurement process to identify a suitable company. С учетом отсутствия в Центральноафриканской Республике частных охранных предприятий, располагающих соответствующими возможностями, реализация этого варианта потребует осуществления длительного международного закупочного процесса для выявления подходящего предприятия.
The priorities identified by the Council include ensuring the timeliness of stipend payments to the national army and developing policies for the regulation and inspection of private security companies. Приоритеты, определенные Советом, включают обеспечение своевременной выплаты денежного довольствия военнослужащим национальной армии и разработку политики регулирования и проверки частных охранных компаний.