Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охранных

Примеры в контексте "Security - Охранных"

Примеры: Security - Охранных
Mr. Barlow said that his company had been established in 1989 and was officially registered in Pretoria as a security service company. Г-н Барлоу сообщил, что компания была учреждена в 1989 году и официально зарегистрирована в Претории как агентство по предоставлению охранных услуг.
In addition, no other CCTV security systems were seized in the area except those from the HSBC bank. Кроме того, кроме банка HSBC, в районе не были изъяты материалы охранных систем ЗТВС.
The role of the civilian private security sector in enhancing community safety and crime prevention within criminal justice systems Роль сектора гражданских частных охранных услуг в деле повышения безопасности общин и предупреждения преступности в системах уголовного правосудия
The OHCHR office in Guatemala noted the existence of organized groups carrying out such acts, often with the support of the local authorities and help from private security agencies. Отделение УВКПЧ в Гватемале отметило, что организованные группы зачастую совершают подобные акты при поддержке местных властей и содействии со стороны частных охранных агентств59.
Special training for all agents of private security companies who hold migrants in their custody; все сотрудники частных охранных агентств, привлекаемых к осуществлению надзора за мигрантами, должны проходить специальную подготовку;
South Africa has two strands of legislation which deal with private security companies and private military companies separately. В Южной Африке существует два основных закона, которые касаются отдельно частных охранных компаний и частных военных компаний.
In 2007, Ms. Benavides de Pérez established an academic network composed of academics and NGOs to investigate the phenomenon of mercenarism and private military and security companies. В 2007 году г-жой Бенавидес де Перес была создана научная сеть, в которую вошли научные работники и НПО; ее задача - изучение явления наемничества и деятельности частных военных и охранных компаний.
This was greatly helped by the entry into force on 25 April of legislation on the operation of security service providers, which will free up UNMIK police resources. Этому во многом помогло вступление в силу 25 апреля законодательства о деятельности охранных фирм, которое позволит высвободить полицейские ресурсы МООНК.
Train security officers from the private sector and monitor the performance of their duties in order to avoid abuses of authority vis-à-vis people of African descent. Организовать подготовку охранных работников частного сектора и контролировать выполнение их функций во избежание злоупотреблений властью по отношению к лицам африканского происхождения.
In that regard, the Member States should be recommended to consider the possibility of agreeing on international and domestic rules on military security. В этом отношении государствам-членам следует рекомендовать рассмотреть возможность достижения соглашения по международным и внутренним правилам предоставления охранных услуг военного характера.
Other costs include the office construction, the installation of security systems and access control systems, and design fees. Прочие расходы будут включать строительство канцелярских помещений, установку охранных систем и систем контролирования доступа, а также расходы на проектирование.
The companies concerned were apparently not registered in Chile and some were subsidiaries of private military and private security companies registered abroad. Эти компании, как представляется, не были зарегистрированы в Чили, и некоторые из них являются филиалами частных военных и охранных компаний, зарегистрированных за рубежом.
The latter, a national organ under the Ministry of Defence, monitored and exercised oversight of the private security industry. Этот последний орган является национальным органом, подведомственным министерству обороны, который осуществляет наблюдение и надзор за деятельностью частных охранных компаний.
Consideration should also be given to an international convention regulating the actions of private and corporate security firms, which we see involved in internal wars in growing numbers. Необходимо также рассмотреть вопрос о международной конвенции, регулирующей деятельность частных и корпоративных охранных структур, которые, как мы видим, все чаще участвуют во внутригосударственных войнах.
(b) To regulate the activities of non-governmental security actors; Ь) регулировать деятельность неправительственных охранных структур;
Recurrent additions, improvements and repair of security installations (perimeter fences, gabions, bunkers, small shelters, observation posts). Регулярные пополнения, усовершенство-вания и ремонт охранных сооружений (заборы по периметру, габионы, бункеры, небольшие укрытия, наблюдательные пункты).
The investigation should also cover private security companies when there are reasonable indications that their services entail the employment of mercenaries who may resort to methods prohibited under international law. В ходе расследования также необходимо заниматься деятельностью частных охранных фирм, если имеются достаточные основания полагать, что при оказании ими своих услуг они привлекают наемников, которые могут применять методы, противоречащие международному праву.
The National Police supervises all phases of recruitment and training of personnel in private security firms; it also determines and controls arms they posses. Национальная полиция отслеживает все этапы найма и подготовки персонала в частных охранных фирмах; она также определяет, какое оружие находится в их распоряжении, и контролирует его использование.
That announcement effectively revised a 17 August presidential decree calling for the disbandment of all private security companies, both Afghan and international, by 17 December 2010. Этим объявлением был, по сути, пересмотрен президентский указ от 17 августа, в котором содержалось требование о роспуске всех частных охранных компаний, как афганских, так и международных, к 17 декабря 2010 года.
The present report addresses the challenges stemming from the use of private military and security companies and their impact on the enjoyment of human rights. В настоящем докладе рассматриваются проблемы, связанные с использованием частных военных и охранных компаний и их воздействием на осуществление прав человека.
Contracting and use of private military and security companies by the United Nations Заключение контрактов и использование частных военных и охранных компаний Организацией Объединенных Наций
A. Increased "dependency" on private military and security contractors А. Рост «зависимости» от частных поставщиков военных и охранных услуг
Nevertheless, one should not overlook the potentially wide-ranging consequences for the use of private security companies on State institutions and their ability to provide public services. При этом не следует упускать из виду потенциальные широкомасштабные последствия использования частных охранных компаний для деятельности государственных учреждений и их способности предоставлять государственные услуги.
The United Nations is using the services of private military and security personnel in some of the conflict zones in which it is engaged. Организация Объединенных Наций пользуется услугами сотрудников частных военных и охранных компаний в некоторых зонах конфликтов, в которых она осуществляет свою деятельность.
In these conditions, pressure will continue to grow on the United Nations to hire more private military and security personnel. В этих условиях давление на Организацию Объединенных Наций в вопросах расширения найма сотрудников частных военных и охранных компаний будет по-прежнему возрастать.