The customers are provided with personal security solutions, which proceed from the needs, desires and possibilities of the customer. |
Фирма начала свою деятельность в 2007 году и с тех пор успешно развивается на рынке охранных услуг. |
Head of security at Wonder World and private law enforcement's Man of the Year award winner, my dear friend, Ellis DeWald. |
Начальник охраны "Мира чудес" и Человек года в сфере частных охранных услуг, мой близкий друг, Эллис ДеВальд. |
Furthermore, security services had to be reconfigured and increased on a quarterly basis, which required frequent amendments to existing contracts or the negotiation of new security contracts. |
Кроме того, ежеквартально возникала необходимость изменения состава и увеличения численности охранных подразделений, в результате чего часто требовалось вносить поправки в действующие контракты или заключать новые контракты по охране. |
15 trained mission security and safety service supervisors/managers in incident command systems, operational planning, interpersonal skills, risk assessment guidelines and physical security surveys |
Подготовка 15 сотрудников руководящего звена, отвечающих за обеспечение безопасности и охраны в миссиях по следующим вопросам: система управления деятельностью в чрезвычайных ситуациях, оперативное планирование, навыки межличностного общения, руководящие принципы оценки риска и проверка охранных систем и средств |
It had become almost impossible clearly to distinguish between traditional soldiers of fortune and personnel of PMCs, owing to the new marketization of security. |
Из-за наблюдающейся в последнее время маркетизации охранных функций стало практически невозможно проводить четкое различие между традиционными солдатами удачи и сотрудниками ЧВК. |
As for paragraph 5(f), the Committee would appreciated receiving clarification as to any data on allegations of mistreatment, or means of federal oversight of the Hessian private security company. |
Просьба представить информацию о виде подготовки, которую проходят сотрудники охранных компаний по вопросам, возникающим в связи с Конвенцией. |
The lower requirements are attributable to the elimination of the need to use private security industry service providers for firearms certification, which requires registration/tuition fees. |
Сокращение объема потребностей обусловлено отказом от услуг по проведению аттестации инструкторов огневой подготовки со стороны частных охранных компаний, взимающих плату за регистрацию/обучение. |
Mr. Nikitin said that the regulation of the activities of private military and security companies was a relatively new international issue, which was closely linked to the question of mercenaries. |
Г-н Никитин обращает внимание на относительную новизну вопроса о регламентации деятельности частных военных и охранных компаний на международном уровне, который тесно связан с проблемой наемничества. |
The Government pointed out the measures taken to harmonize regulations concerning the activities of private security companies in all cantons; the Conférence des commandants des polices cantonales de Suisse was starting to elaborate measures in this area. |
Правительство сообщило о мерах, принятых по согласованию положений, касающихся деятельности частных охранных компаний, во всех кантонах; конференция руководителей кантональной полиции Швейцарии приступает к выработке мер в этой сфере. |
The Division of Public Safety at the Ministry of Justice has introduced a set of guidelines that task the National Police Training Academy with the responsibility of training or retraining all security units operating in the country. |
Отдел общественной безопасности министерства юстиции разработал нормативные акты, наделяющие полицейское училище национальной полиции полномочиями осуществлять подготовку/переподготовку персонала всех охранных подразделений, действующих в стране. |
It is interesting to note that, even as regards private security guards their selection and recruitment must take into account the awareness of the obligations concerning the fundamental rights, freedoms and guarantees. |
Небезынтересно, что даже при отборе и найме сотрудников частных охранных предприятий внимание обращается на их знакомство с обязательствами, касающимися основных прав, свобод и гарантий. |
The session of the working group was opened by the Deputy United Nations High Commissioner for Human Rights, who recalled that, over the past two decades, there has been a significant increase in the number of private military and security companies around the world. |
З. Сессию рабочей группы открыла заместитель Верховного комиссара по правам человека, которая напомнила, что за последние двадцать лет число частных военных и охранных компаний по всему миру существенно возросло. |
(b) provide a clear rationale/justification why there exist no security measures, if appropriate; |
Ь) предоставления четкого обоснования/разумного объяснения отсутствия каких-либо охранных мер в соответствующих случаях; |
The draft text of a possible convention on regulating private military and security companies prepared by Russian experts as well as the findings of a model law project by the School of Law at the University of Wisconsin-Madison were presented to the participants. |
Участникам были представлены проект текста возможной конвенции о регулировании деятельности частных военных и охранных компаний, подготовленный российскими экспертами, а также выводы по проекту типового закона, подготовленному в Висконсинском университете, Мэдисон. |
Subsequently, the Law on Use of Force and the Force Development Plan 2012-2017 were approved in the reporting period. A draft law regulating private security companies was submitted to the Council of Ministers on 15 February 2012 and is pending approval. |
Позднее в течение отчетного периода были приняты Закон о применении силы и план развития Сил обороны на 2012 - 2017 годы. 15 февраля 2012 года совету министров был представлен законопроект, регулирующий деятельность частных охранных компаний, который еще не утвержден. |
According to the United States Congressional Research Service, in 2011, the number of private security contractors employed by the United States Department of Defense in Afghanistan reached a record high of 18,919. |
По данным Исследовательской службы Конгресса Соединенных Штатов Америки, в 2011 году численность сотрудников частных охранных компаний, работающих по контракту с министерством обороны США в Афганистане, достигла рекордной отметки и составила 18919 человек. |
The replacement of private security companies by the Afghan Public Protection Force has seen slow progress, with both the Deputy Minister of the Interior responsible for the project and the Chief Executive Officer replaced during the reporting period. |
Процесс замены частных охранных компаний подразделениями Афганских сил по защите населения осуществляется медленными темпами, поскольку в отчетный период были сменены заместитель министра внутренних дел, отвечающий за этот проект, и руководитель проекта. |
From 6 to 8 September 2012, Faiza Patel participated in the thirty-fifth annual round table of the International Institute of Humanitarian Law in San Remo, Italy, where she provided an overview of the draft convention on private military and security companies. |
В период с 6 по 8 сентября 2012 года Фаиза Пател участвовала в тридцать пятой ежегодной встрече «за круглым столом», организуемой Международным институтом гуманитарного права в Сан-Ремо, Италия, где она выступила с кратким обзором проекта конвенции о частных военных и охранных компаниях. |
Private military and security companies continued to engage in a growing range of activities in an increasing number of countries, earning between 20 billion and 100 billion dollars a year. |
Доход частных военных и охранных компаний составляет от 20 млрд. до 100 млрд. долл. в год. |
That's George Pimsleur... Works at Hancock alarm security, And in that briefcase is a binder |
Это Джордж Пимслер... работает в Охранной компании Хэнкока, и в его портфеле лежат все схемы и коды всех охранных систем, которые они установили, в том числе и систему нашей настоящей цели. |
The Secretary-General indicates that one of the security options that have been explored in recent years is the deployment of United Nations guard units (ibid., para. 37). |
Генеральный секретарь указывает, что один из изучавшихся в последние годы вариантов обеспечения безопасности предполагает развертывание охранных подразделений (там же, пункт 37). |
The draft excluded domestic workers, who do not formally have the right to a weekly day of rest, limits on hours of work, paid holidays or forms of compensation, as well as farmers, public sector workers and private security staff. |
Действие проекта закона не распространяется на домашнюю прислугу, которая официально лишена права на еженедельный выходной, оплаченный отпуск или иную его компенсацию, а также на фермеров, государственных служащих и сотрудников частных охранных структур. |
Since June 2008, Mr. Gómez del Prado has been a member of the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces advisory group of Private Security, an Internet resource on private military and security company regulations. |
В июне 2008 года г-н Гомес дель Прадо вошел в состав консультативной группы "Private Security", Интернет-ресурса, занимающегося вопросами регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, при Женевском центре по вопросам демократического контроля над вооруженными силами. |
During its visit to Ecuador, the Working Group intended to verify information received concerning one of these private security companies, "Epi Security and Investigations", which was said to post advertisements in the press and recruit individuals. |
В ходе своей поездки в Эквадор Рабочая группа поставила себе задачей проверить полученную информацию об одной из таких частных охранных компаний "Эпи секьюрити энд инвестигейшнз", которая, как утверждалось, публиковала объявления в прессе и нанимала соответствующий персонал. |
Anyone who provides armed surveillance or private security services must be trained in the use of weapons and accredited by the Superintendence of Surveillance and Private Security. |
Каждое лицо, являющееся сотрудником частного охранного предприятия и имеющее право на ношение оружия, должно обладать навыками применения оружия и пройти регистрацию в Главном управлении по регулированию деятельности частных охранных предприятий. |