On 21 September 2012, Mr. Rona participated in a civil society meeting on the draft charter of the oversight mechanism for the International Code of Conduct for Private Security Service Providers in Washington, D.C., organized by Amnesty International and the Rockefeller Foundation. |
21 сентября 2012 года г-н Рона принял участие в состоявшемся в Вашингтоне (округ Колумбия) совещании гражданского общества по проекту устава надзорного механизма для Международного кодекса поведения частных поставщиков охранных услуг, проведенном организацией "Международная амнистия" и Фондом Рокфеллера. |
(a) Valid identification card issued by the Superintendence of Surveillance and Private Security; |
а) действительное удостоверение, выданное Главным управлением по регулированию деятельности частных охранных предприятий; |
The UNOCI Formed Police Unit will continue to protect United Nations personnel, ensure security and freedom of movement of United Nations personnel and protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment. |
Оказываемая поддержка будет включать улучшение размещения военнослужащих и оказание охранных услуг на территории всего района Операции. Ь Включая национальных сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания. |
Facilitate South-South cooperation and exchanges as part of capacity-building support for State institutions, including the possible deployment by ECOWAS and the African Union of protection units in the context of security sector reform |
Содействие углублению сотрудничества по линии Юг-Юг и обмену накопленным опытом в рамках поддержки по наращиванию потенциала, оказываемой государственным учреждениям, включая возможное развертывание охранных подразделений ЭКОВАС и Африканского союза в контексте реформирования сектора безопасности |
III. PRIVATE MILITARY SECURITY COMPANIES |
ЧАСТНЫЕ КОМПАНИИ ПО ОКАЗАНИЮ ОХРАННЫХ УСЛУГ |
(b) Uniforms for 102 security personnel and accoutrements for two military observers, one United Nations police officer and 245 United Nations guard units, and related freight ($151,800); |
Ь) закупки форменной одежды для 102 сотрудников службы безопасности и личного снаряжения для двух военных наблюдателей, одного полицейского Организации Объединенных Наций и 245 сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций, а также для покрытия соответствующих расходов на доставку (151800 долл. США); |
(k) Train judges to be aware of the issues relating to child custody, economic support and security for the victims in cases of domestic violence by establishing guidelines for protection orders and sentencing guidelines which do not trivialize domestic violence; |
к) профессиональной подготовке судей по вопросам, касающимся опеки детей, экономической поддержки и безопасности жертв в случае бытового насилия, на основе разработки принципов вынесения охранных судебных приказов и принципов наказания, которые не допускали бы отнесения бытового насилия к разряду мелких правонарушений; |
The Ukrainian Security Service said Friday it has arrested a gang involved in stealing and selling radioactive scrap metal and timber from the country's nuclear disaster stricken Chernobyl. |
Государственная служба охраны (ГСО) при МВД разорвала меморандум о сотрудничестве с Ассоциацией украинских банков, согласно которому стоимость охранных услуг для банков не должна была увеличиться в этом году больше чем на 13%. |
These include: the Protective Security Services Wages Council which was reconstituted in August 2012 to take care of the workers in the private security sector. In addition the Floricultural Wages Council continues to address issues affecting workers in the flower industry. |
К их числу относятся: Совет по заработной плате работников охранных служб, который был вновь создан в августе 2012 года и занимается работниками в частном секторе по обеспечению охраны; Совет по заработной плате цветоводов, который продолжает заниматься решением проблем трудящихся, занимающихся разведением цветов. |
II. Authorisation to provide military and security services To require PMSCs to obtain an authorisation to provide military and security services in their territory ("authorisation"), including by requiring: |
Требование о том, что ЧВОК должны получать разрешение на оказание военных и охранных услуг на их территории («разрешение»), в том числе посредством установления требования: |
From April 14 till April 17 ISECO Group participated in the 14th International Exhibition «Protection, Security and Fire Safety» MIPS 2008, which took place in Expo Center at Krasnaya Presnya. |
ISECO Group продолжает расширять спектр решений для мониторинга различных видов объектов и предлагает вашему вниманию новый GPRS передатчик LX20, который обеспечивает передачу информации по каналу GSM/GPRS. Этот модуль представляет особый интерес для владельцев недвижимости, охранных компаний и сетевых структур. |
Favourable opinion of the Superintendence of Surveillance and Private Security concerning the services it monitors. |
Положительное заключение Управления по регулированию деятельности частных охранных предприятий относительно деятельности данного юридического лица |
Signatory Companies will require all applicants to authorize access to prior employment records and available Government records as a condition for employment or engagement. This includes records relating to posts held with the military, police or public or Private Security Providers. |
Компании, подписавшие Кодекс, требуют от всех кандидатов разрешения на доступ к данным об их предыдущей трудовой деятельности, а также имеющимся государственным реестрам, каталогам и картотекам, касающимся таких кандидатов и содержащих информацию об их службе в армии, полиции или частных охранных агентствах. |
Security agents of this kind are only empowered to protect by all legal means the physical safety and property of those contracting for the service, and those of persons within the area covered by the service. |
Сотрудники частных охранных служб обеспечивают охрану нанявших их лиц и их имущества, а также имущества в охраняемых ими районах, используя при этом лишь предусмотренные законом средства. |
private military and security companies 31 - 88 9 |
военных и охранных компаниях 31-88 10 |
Security services were provided for 144 guard posts 24 hours a day, 7 days a week, while 26 guard posts were covered 12 hours a day, 7 days a week |
На 144 охранных постах услуги по обеспечению безопасности предоставлялись круглосуточно, а на 26 охранных постах - ежедневно в течение 12 часов |
According to the Office of the Superintendent of Private Vigilante and Security Groups, as of 15 December 1997,237 of the 310 officially registered weapons had been returned. |
По сообщению Управления частных охранных организаций, к 15 декабря 1997 года из 310 официально зарегистрированных единиц оружия было сдано 237 единиц. |