Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охранных

Примеры в контексте "Security - Охранных"

Примеры: Security - Охранных
Faiza Patel explained the legal and political reasons for which international regulation of the activities of private military and security companies was needed. Файза Пател пояснила правовые и политические причины, по которым необходимо регулировать деятельность частных военных и охранных компаний на международном уровне.
Nils Melzer pointed to the increased presence of private military and security companies in conflict situations. Нильс Мельцер указал на все более активное участие частных военных и охранных компаний в ситуациях конфликта.
In this regard, some delegations noted that self-regulatory measures were insufficient to regulate the activities of private military and security companies. В этой связи представители некоторых делегаций отмечали, что меры саморегулирования недостаточны для регламентирования деятельности частных военных и охранных компаний.
Specific regulations for private military and security companies existed only in a handful of countries, and rarely as a comprehensive law. Регламентирование непосредственно деятельности частных военных и охранных компаний существует лишь в небольшом количестве государств и редко имеет форму комплексного законодательства.
In the guarding and security sector, the minimum wage is 2.5 per cent higher, in accordance with a general collective agreement. В секторе охранных услуг и обеспечения безопасности в соответствии с общим коллективным соглашением минимальный размер оплаты труда на 2,5% выше.
National legislation also provided for the ethical requirements applicable to all personnel working for a private security company, including its administrators and managers. Национальным законодательством, кроме того, предусмотрены этические требования в отношении всех сотрудников частных охранных компаний, включая администраторов и руководителей.
Switzerland was in the process of adopting new national legislation to regulate the activities of private military and security companies when exercised abroad. Швейцария находится в процессе разработки и принятия новых нормативных актов, регулирующих деятельность частных военных и охранных компаний за границей.
During the discussion, the question was raised whether the adverse impact of private military and security companies was a worldwide problem. В ходе обсуждения поднимался вопрос о том, являются ли негативные последствия деятельности частных военных и охранных компаний общемировой проблемой.
Close to 60 per cent of United Nations offices used the services of private military and security companies, most of which were local. Около 60 процентов отделений Организации Объединенных Наций пользуются услугами частных военных и охранных компаний, в большинстве случаев местных.
The Working Group had held regional consultations on the activities of mercenaries and private military and security companies and their regulation and monitoring. Рабочая группа провела региональные консультации по вопросам деятельности наемников и частных военных и охранных компаний, а также их регулирования и мониторинга.
Furthermore, members of private military and security companies operating in foreign countries could not usually be considered to be mercenaries. Кроме того, сотрудники частных военных и охранных компаний, действующих в зарубежных странах, не могут, как правило, считаться наемниками.
Members of any military or other security institutions have the right to disobey orders that are manifestly contrary to the above-mentioned principles and norms. Представители любых военных или иных охранных учреждений вправе не подчиняться приказам, которые явно противоречат вышеуказанным принципам и нормам.
States shall refrain from outsourcing inherently State military and security functions to private contractors. Государствам следует воздерживаться от передачи на аутсорсинг частным подрядчикам сугубо государственных и охранных функций.
States shall establish an international regime with clear rules regarding the functions, oversight and monitoring of existing private military and security agencies. Государствам следует создать международную систему с четкими правилами в отношении функций, контроля и мониторинга существующих частных военных и охранных организаций.
The Working Group and the authorities also discussed the framework for regulating the domestic private security industry in South Africa. Рабочая группа и власти также обсудили рамки для регулирования внутреннего сектора частных охранных услуг в Южной Африке.
It recommended that the authorities should consider the establishment of accountability mechanisms for private military and security companies at the domestic level. Она рекомендовала властям рассмотреть вопрос о создании механизмов обеспечения ответственности частных военных и охранных компаний на национальном уровне.
The Working Group learned that the number of incidents involving private military and security companies had decreased in recent years. Рабочая группа узнала, что в последние годы количество инцидентов с участием частных военных и охранных компаний сократилось.
The Working Group found that some Governments had engaged with professional associations representing the private military and security industry to develop good practices. Рабочая группа обнаружила, что некоторые правительства привлекают профессиональные ассоциации, представляющие сектор частных военных и охранных услуг, для разработки передовых практик.
Communications concerned many issues arising in connection with the activities of mercenaries and private military and security companies. Сообщения касались многих вопросов, возникающих в связи с деятельностью наемников и частных военных и охранных компаний.
Only an international convention could sufficiently counter the problem of impunity for private military and security companies that violate international human rights law. Только международная конвенция могла бы достаточно эффективно решить проблему безнаказанности частных военных и охранных компаний, которые нарушают международное право прав человека.
(b) States should adopt national legislation regulating private military and security companies and should ensure its effective implementation. Ь) государствам следует принять национальное законодательство, регулирующее деятельность частных военных и охранных компаний, и обеспечить ее эффективное применение.
The Working Group also inquired about the activities of private military and security companies operating in Equatorial Guinea. Рабочая группа также собирала информацию о действиях частных военизированных и охранных предприятий в Экваториальной Гвинее.
The Regional Centre developed a private security and rule of law toolkit focusing on firearms stockpile management guidelines and legal frameworks. Региональный центр разработал практическое пособие по вопросам использования частных охранных фирм и мерам по обеспечению законности, в котором особое внимание уделяется руководящим принципам и нормативно-правовым положениям в отношении управления запасами огнестрельного оружия.
The present report provides an update on recent activities of mercenaries and private military and security companies. В настоящем докладе содержится обновленная информация о деятельности наемников и частных военных и охранных компаний в последнее время.
During the reporting period, the Working Group has seen some encouraging policy and legislative developments concerning private military and security companies in several countries. Рабочая группа отмечает, что за отчетный период в нескольких странах произошел ряд обнадеживающих событий в том, что касается политической и законодательной составляющих деятельности частных военных и охранных компаний.