Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охранных

Примеры в контексте "Security - Охранных"

Примеры: Security - Охранных
Reports on the Department of Safety and Security and on the use of private security Доклады о работе Департамента по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций и об использовании услуг частных охранных предприятий
In implementing the new IMO Code for the Security of Ships and Port Facilities, 215 port security officials had been trained. Двести пятнадцать сотрудников охранных служб портов прошли соответствующий инструктаж по применению нового Кодекса ИМО по охране судов и портовых средств.
Moreover, in order to regularize the situation the Ministry of Security has set up an inspectorate for the private security units, and especially to deal with complaints made by individuals. С этой же целью министерство общественной безопасности создало подразделение для контроля за деятельностью частных охранных служб и рассмотрения жалоб, поступающих от частных лиц.
The Namibian legislation, the Security Enterprises and Security Officers Act and the Security Enterprises and Security Officers Amendment Act, regulates "security enterprises" and "security officers" through the Security Enterprises and Security Officers Regulation Board. Намибийское законодательство, представленное Законом об охранных предприятиях и сотрудниках служб безопасности и Законом о поправках к Закону об охранных предприятиях и сотрудниках служб безопасности, регулирует деятельность "охранных предприятий" и "сотрудников служб безопасности" при посредстве Совета по вопросам охранных предприятий и сотрудников служб безопасности.
Other concerns - such as security at headquarters locations, accountability, security for women, air travel safety and consideration of the institution of United Nations Guard Contingents to provide security for personnel in high-risk areas. прочие проблемы - такие, как безопасность в местах нахождения штаб-квартир, подотчетность, безопасность женщин, безопасность воздушного движения и рассмотрение вопроса о целесообразности создания охранных контингентов Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности персонала в районах повышенного риска.
In September 2012, the High-level Committee on Management endorsed the policy, guidelines, model contract and statement of works on the use of armed private security companies for submission to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in November 2012. В сентябре 2012 года Комитет высокого уровня по вопросам управления одобрил стратегию и руководящие принципы использования частных охранных предприятий, оказывающих услуги вооруженной охраны, соответствующую типовую форму договора и описание объема работ для представления Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций в ноябре 2012 года.
Lastly, the Working Group reviews developments in attempts to regulate private military and security companies, including at the international and national levels, and industry-led initiatives to raise standards. В заключение Рабочая группа рассматривает развитие событий в области регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, в том числе на международном и национальном уровнях, а также отраслевые инициативы по повышению стандартов.
It will also carry out its own research through specialized websites and direct outreach to relevant Government officials to obtain private military and security company legislation that is not readily available. Она также проведет свое собственное исследование посредством изучения специализированных веб-сайтов и установления прямых контактов с соответствующими государственными должностными лицами в целях получения информации о законодательстве в отношении частных военных и охранных компаний, которая не всегда доступна.
On 31 January 2012, as part of a public consultation process, the Working Group submitted extensive comments on a Swiss draft law on the provision of private security services abroad. 31 января 2012 года Рабочая группа представила в рамках консультаций с общественностью обширные замечания по швейцарскому законопроекту о предоставлении частных охранных услуг за рубежом.
Most recently, the House of Representatives has been considering the National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2013, which contains a provision prohibiting the Department of Defense from granting contracts for private security guard services at military facilities in Afghanistan. Совсем недавно Палата представителей рассмотрела закон о бюджетных ассигнованиях на национальную оборону на 2013 финансовый год, одно из положений которого запрещает Министерству обороны заключать с частными подрядчиками контракты на оказание охранных услуг на военных объектах в Афганистане.
The Working Group is of the view that this law would substantially improve the ability of United States courts to exercise jurisdiction over private military and security company employees who violate human rights. Рабочая группа считает, что этот закон поможет значительно расширить возможности судов США по осуществлению юрисдикции в отношении сотрудников частных военных и охранных компаний, нарушивших права человека.
The standard, which builds on the Montreux Document and the International Code of Conduct, aims to provide requirements and guidance for a management system for private security providers with auditable criteria consistent with human rights, legal obligations and good practices. Данный стандарт, основанный на Документе Монтрё и Международном кодексе поведения, предназначен для того, чтобы снабдить частных поставщиков охранных услуг нормами и руководством для системы управления с проверяемыми критериями, соответствующими правам человека, правовым обязательствам и надлежащей практике.
Given the risk to human rights of the activities of private military and security companies, the Working Group welcomes efforts by States to continue discussing the possibility of international regulation, in addition to the progress at the regional and national levels and industry-led initiatives. С учетом риска для прав человека, создаваемого деятельностью частных военных и охранных компаний, Рабочая группа приветствует шаги государств по дальнейшему изучению возможности международного регулирования в дополнение к прогрессу, достигнутому на региональном и национальном уровнях, и отраслевым инициативам.
The Working Group therefore encourages all States to participate actively in the work of the intergovernmental working group established by the Human Rights Council with a view to considering the possibility of an international instrument for the regulation of private military and security companies. В этой связи Рабочая группа рекомендует всем государствам принять активное участие в работе межправительственной рабочей группы, учрежденной Советом по правам человека в целях рассмотрения возможности принятия международного документа для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
The decision of the Government of Afghanistan to replace all private security companies with the Afghan Public Protection Force by March 2012 has met legal and operational difficulties. Правительство Афганистана испытывает трудности юридического и оперативного характера в результате принятия решения о замене всех частных охранных компаний Афганскими силами по защите населения к марту 2012 года.
The Joint Programme Executive Office has been established to support the transition from private security companies and to mentor the Public Protection Force, building adequate capability to support the bridging strategy. В целях содействия передаче полномочий от частных охранных компаний и предоставления Афганским силам по защите населения консультативной помощи была создана Административная канцелярия совместной программы, которая наращивает потенциал, необходимый для поддержки усилий по осуществлению переходной стратегии.
In order to accelerate the development of a business capability, command and control structure, and guard training capacity, several private security companies are mutating into risk management companies as a stopgap solution. В целях скорейшего укрепления предпринимательского потенциала, развития системы управления и контроля, а также расширения возможностей подготовки по вопросам охраны в качестве временного решения несколько частных охранных компаний преобразовываются в компании по управлению рисками.
The Working Group notes that various gaps remain regarding the transparency and accountability of private military and security companies and reiterates its position on the need for an international regulatory framework to monitor their activities. Рабочая группа отмечает, что остаются различные пробелы в отношении транспарентности и подотчетности частных военных и охранных компаний, и вновь заявляет свою позицию относительно необходимости международной нормативно-правовой базы для контроля за их деятельностью.
On the basis of the results of the first phase of its national legislation survey, the Working Group notes that there is a widely divergent level of regulation of private military and security companies activities among the countries analysed, resulting in inconsistencies and gaps. Исходя из результатов первого этапа проводимого ею обзора национального законодательства, Рабочая группа отмечает значительные расхождения в уровне регулирования деятельности частных военных и охранных компаний в странах, охваченных проведенным анализом, что приводит к несовпадениям и пробелам.
In addition, the Working Group decided to launch a study on the use of private military and security companies by the United Nations and to report on this issue to the General Assembly in 2014. Более того, Рабочая группа решила начать исследование относительно использования частных военных и охранных компаний Организацией Объединенных Наций и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу в 2014 году.
At the second session of the open-ended intergovernmental working group, there was agreement among States on the common goal of protecting human rights in the context of private military and security companies activities and ensuring accountability for abuses. На второй сессии межправительственной рабочей группы открытого состава было достигнуто согласие между государствами относительно общей цели защиты прав человека в контексте деятельности частных военных и охранных компаний и обеспечения ответственности за нарушения.
These limitations are further exacerbated by the transnational nature of private military and security companies and the related difficulties with regard to establishing jurisdiction to prosecute relevant cases or to collect related evidence. Эти ограничения еще больше усугубляются транснациональным характером частных военных и охранных компаний и связанных с этим трудностей в отношении установления юрисдикции для судебного преследования в соответствующих случаях или для сбора относящихся к ним доказательств.
The Working Group noted that, while different models of oversight mechanisms are appropriate, in order to ensure proper scrutiny of conduct of private military and security companies, it is necessary and desirable to have an effective oversight mechanism. Рабочая группа отметила, что, хотя различные модели надзорных механизмов являются вполне уместными, чтобы обеспечить надлежащее наблюдение за поведением частных военных и охранных компаний, необходимо и желательно иметь эффективный надзорный механизм.
After its visit to Honduras in February 2013, the Working Group noted that the legal and regulatory framework fell short of international standards, and implementation was hampered by the lack of institutional capacity of the authorities responsible for private military and security companies. После своего визита в Гондурас в феврале 2013 года Рабочая группа отметила, что правовая и регулятивная база не соответствует международным стандартам, а ее практической реализации мешает нехватка институционального потенциала у органов, ответственных за действия частных военных и охранных компаний.
Finally, while the Montreux Document and the Code of Conduct may enhance corporate responsibility of private military and security companies, an international convention is needed to address the responsibility of States. Наконец, хотя Документ Монтрё и Кодекс поведения, возможно, усиливают корпоративную ответственность частных военных и охранных компаний, для решения вопроса об ответственности государств необходима международная конвенция.