The Working Group carried out a year-long research on the use of private military and security companies by the United Nations. |
Рабочая группа выполнила продолжавшееся один год исследование по вопросу об использовании частных военных и охранных компаний Организацией Объединенных Наций. |
Meanwhile, the Federal Government signalled its intention to stop private security companies from operating in Somalia. |
Тем временем федеральное правительство заявило о своем намерении прекратить деятельность частных охранных компаний в Сомали. |
Several countries did, however, have laws regulating domestic private security companies. |
Однако в некоторых странах имеются законы, регулирующие деятельность внутренних частных охранных компаний. |
Of the 13 countries analysed, all except Kenya and Swaziland have legislation addressing the private security sector. |
Из 13 проанализированных стран все, кроме Кении и Свазиленда, располагают законодательством, касающимся сектора частных охранных услуг. |
Other countries adopt various approaches to regulating the private security industry at a domestic level. |
Другие страны придерживаются различных подходов к регулированию индустрии частных охранных услуг внутри страны. |
Entities that control or regulate the private security actors |
З. Органы, контролирующие или регулирующие деятельность субъектов индустрии частных охранных услуг |
In the case of Mauritius, the Commissioner of Police is responsible for granting a licence to provide private security services. |
Что касается Маврикия, то обязанность по выдаче лицензий на оказание частных охранных услуг лежит на Комиссаре полиции. |
Insofar as the Gambia is concerned, the possession and/or the use of firearms or ammunition by a private security provider are prohibited. |
Что касается Гамбии, то владение огнестрельным оружием или боеприпасами и/или их применение поставщиком частных охранных услуг запрещены. |
In other countries, the laws are silent on the use of firearms by private security service providers. |
В законах других стран ничего не говорится о применении огнестрельного оружия поставщиками частных охранных услуг. |
Furthermore, the ever-expanding activities of private military and security companies continued to raise a number of challenges. |
Кроме того, продолжает вызывать обеспокоенность по целому ряду вопросов непрерывное расширение деятельности частных военных и охранных компаний. |
It was, therefore, not a complete solution to the regulatory gaps concerning private military and security companies. |
Таким образом, он не является законченным решением для проблемы пробелов в регулировании деятельности частных военных и охранных компаний. |
It would be false and misleading to equate mercenaries and employees of private military and security companies. |
Приравнивание наемников и сотрудников частных военных и охранных компаний представляется ошибочным и вводящим в заблуждение. |
Training was also provided to private-sector employees - for example, security agency workers. |
Кроме того, организована подготовка для работников частного сектора - например, для сотрудников охранных агентств. |
Ecuador reported on national legislation providing for mechanisms for the oversight and regulation of private security firms, including monitoring and inspection. |
Эквадор сообщил о внутреннем законодательстве, предусматривающем механизмы надзора за деятельностью частных охранных фирм и ее регулирования, включая мониторинг и инспектирование. |
The ISAF joint command is tasked with executing the site transition of Force locations from private security companies to the Afghan Public Protection Force. |
Объединенному командованию МССБ поручено провести передачу объектов Сил от частных охранных предприятий Афганским силам по защите населения. |
The activities of these private security companies are detailed in annex 6.3. |
Подробная информация о деятельности этих частных охранных компаний содержится в приложении 6.3. |
It has been reported that an additional 800 elements are already being trained as Republican Guards by a private western security company. |
Сообщалось, что в настоящее время одна из частных западных охранных компаний занимается подготовкой для Республиканской гвардии еще 800 военнослужащих. |
Pakistan made reference to the vast growth of the private military and security industry over the last decades. |
Пакистан сослался на значительный рост числа частных военных и охранных предприятий в течение последних десятилетий. |
This will arguably make the regulatory framework on private security in these two countries more effective. |
Вероятно, это повысит эффективность нормативной базы для частных охранных услуг в обеих странах. |
This issue may be addressed in the regulations that will be developed in order to implement the Kenyan law on private security. |
Эта проблема может быть решена в правилах, которые будут разработаны в целях выполнения закона Кении об индустрии частных охранных услуг. |
The relevant laws focus on the domestic sphere, without prohibiting the provision of military or security services abroad or ruling on extraterritorial applicability. |
Соответствующее законодательство ориентировано на внутригосударственную сферу, не запрещая при этом оказания военных или охранных услуг за границей или не предусматривая экстратерриториального применения. |
None of the laws regulate the export of security or military services abroad nor contain relevant jurisdiction provisions or clauses regarding extraterritorial application. |
Ни один из законов не регулирует экспорт охранных или военных услуг за границу и не содержит соответствующих юрисдикционных положений или оговорок относительно экстратерриториального применения. |
Study in private security companies and their impact on full enjoyments of human rights 2007. |
Исследование по вопросу о частных охранных компаниях и последствиях их деятельности для прав человека, 2007 год. |
The Working Group on mercenaries was concerned at the lack of prosecution of private security contractors suspected of having committed human rights abuses. |
Рабочая группа по вопросу о наемниках выразила обеспокоенность по поводу непривлечения к уголовной ответственности сотрудников частных охранных компаний, подозреваемых в совершении нарушений прав человека. |
A debate was held on article 6 of the draft declaration concerning private military and security companies. |
Состоялась дискуссия по поводу статьи 6 проекта декларации, касающейся частных военных и охранных компаний. |