Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Охранных

Примеры в контексте "Security - Охранных"

Примеры: Security - Охранных
The Special Rapporteur asked how the international security service companies registered in Pretoria were regulated. Специальный докладчик просил их проинформировать его о том, как регламентируется деятельность международных охранных агентств, зарегистрированных в Претории.
In his opinion, an abolitionist attitude which simply proscribed or prohibited the provision of international security services would be ineffective and unhelpful. На его взгляд, запретительный подход в виде простого запрета на деятельность международных охранных агентств был бы неэффективным и неразумным.
Within the new plan for education and training, 136 security officers successfully finished the course. В рамках нового плана обучения и кадровой подготовки курс успешно закончили 136 охранных работников.
This seems to be a general pattern among private military and security companies. Как представляется, это стало общим правилом для частных военных и охранных компаний.
We are becoming more and more concerned about the activity of private security companies which often flagrantly violate the rights of civilian populations. Все большую озабоченность в этом контексте вызывает деятельность частных охранных предприятий, которые нередко грубо нарушают права гражданского населения.
Like the Secretary-General, we express our concern about the death of civilians owing to the actions of private military and security companies. Вслед за Генеральным секретарем выражаем озабоченность гибелью гражданских лиц от действий частных военных и охранных компаний.
It also decided on the procedure to follow in drafting guidelines for regulations of private security and military companies. Кроме того, был согласован порядок работы над руководящими положениями, регулирующими деятельность частных охранных и военных компаний.
Adequate control should be exercised over private security initiatives. Соответствующий контроль должен осуществляться и за деятельностью частных охранных агентств.
Gracious living, ocean views and state of the art security. Роскошная жизнь, морские виды и последнее слово в охранных системах.
And security footage shows him entering the airport, but the flight manifest says he never got on the plane. На видео с охранных камер он входит в аэропорт, но из отчёта о полёте следует, что он так и не сел в самолёт.
With regard to security companies, these were established by and operated under licence from the Ministry of the Interior. Что касается охранных компаний, то они создаются и действуют по лицензии от министерства внутренних дел.
Staff of security companies also participated in training sessions. В учебных занятиях принимают также участие сотрудники охранных фирм.
The use of armed groups and private security companies was becoming the norm in military actions, precisely because of the impunity they enjoyed. Использование вооруженных групп и частных охранных компаний становится нормой в военных действиях именно потому, что они пользуются безнаказанностью.
The Working Group has increasingly received information from Governments, non-governmental organizations and individuals concerning situations involving mercenaries, mercenary-related activities and private military and security companies. Рабочая группа во все большем объеме получает информацию от правительств, неправительственных организаций и отдельных лиц относительно ситуаций, касающихся наемников, связанной с наемничеством деятельности и частных военных и охранных компаний.
Other groups, within private security companies over which there is insufficient State control, commit serious crimes. Другие группы, действующие в рамках частных охранных фирм, недостаточно контролируемых государством, совершают тяжкие преступления.
That demonstrated the need for appropriate international and national regulation, control and monitoring of the activities of those security companies, including registration and licensing. Это свидетельствует о необходимости надлежащего международного и национального регулирования, контроля и мониторинга деятельности таких охранных компаний, включая вопросы регистрации и лицензирования.
Second, the Group intends to address governmental agreements that provide private military and security companies and their employees with immunity for human rights violations. Во-вторых, Группа намеревается рассмотреть соглашения с правительствами, которыми гарантируется иммунитет частных военных и охранных компаний и их служащих в случае нарушения ими прав человека.
The composition of these private security companies leaves no room for doubt. Состав работников таких частных охранных фирм не оставляет места для сомнений.
The experts noted that South African legislation represented a unique model for regulating private security and military companies. Эксперты отметили, что южноафриканские законы представляют собой уникальный пример регулирования деятельности частных охранных и военных компаний.
A private security firm is also, for commercial reasons, employed at airports by air carriers to verify passport authenticity. Кроме того, для целей проверки подлинности паспортов авиаперевозчики пользуются в аэропортах услугами частных охранных фирм.
The Montreux Document of September 2008 recalls the most pertinent international legal obligations relevant for private military and security companies. Принятый в сентябре 2008 года Документ Монтрё напоминает о наиболее актуальных международных правовых обязательствах, касающихся частных военных и охранных компаний.
The Working Group remains concerned at the lack of effective prosecutions of private military and security companies and their personnel. Рабочая группа по-прежнему обеспокоена отсутствием случаев фактического привлечения к ответственности частных военных и охранных компаний и их персонала.
However, the interests of private military and security companies remain purely financial. При этом интересы частных военных и охранных компаний по-прежнему носят чисто финансовый характер.
The Government also continued to prepare legislation and/or regulations on civil protection, border management and private security companies, with UNMIT support. Пользуясь поддержкой ИМООНТ, правительство также продолжало разработку законов и/или постановлений о защите гражданского населения, охране границ и частных охранных фирмах.
This shall include the establishment of adequate mechanisms to ensure redress for individuals injured by the action of private military and security companies. Эти меры включают в себя создание адекватных механизмов для обеспечения возмещения ущерба лицам, понесшим ущерб в результате действий частных военных и охранных компаний.