| The outsourcing of military and security functions, formerly performed by States, has become multidimensional. | Осуществление военных и охранных функций, которые ранее выполнялись государствами за счет внешних источников, стало многоаспектным явлением. |
| It does not, however, put in place a registration or licensing system, either for arms or for military and security services. | Однако в ней не предусмотрено создание системы регистрации или лицензирования - будь то вооружений или военных и охранных услуг. |
| A personnel reform process consisting of three phases: registration, screening and certification could also be applied to the private security industry. | Процесс кадровой реформы, который состоит из трех этапов: регистрации, проверки и сертификации, может быть также применен и в отношении частных охранных компаний. |
| Outsourcing military and security functions has an inherent danger in ensuring State control over the use of force. | Передача на внешний подряд военных и охранных функций объективно несет в себе угрозу для обеспечения государством контроля за применением силы. |
| According to information before the Committee, there are numerous allegations with regard to ill-treatment perpetrated by private security guards. | Согласно информации, имеющейся у Комитета, поступило множество сообщений о неправомерном обращении со стороны сотрудников частных охранных структур. |
| There had been several cases of abuse and fraud in connection with recruitment for private security firms. | Было отмечено много случаев злоупотреблений и вымогательства в практике набора сотрудников для частных охранных агентств. |
| The range of support will include upgrading of troop accommodation facilities and provision of operation-wide security services. | Оказываемая поддержка будет включать улучшение размещения военнослужащих и оказание охранных услуг на территории всего района Операции. |
| The conference also sought to examine how self-commitment by the private military and security industry can be effectively monitored and enforced. | На конференции была также предпринята попытка изучить вопрос о том, каким образом можно было бы эффективно контролировать и обеспечивать самоконтроль со стороны частных военных и охранных компаний. |
| Most NGOs pointed to the difficulty for Afghan citizens to distinguish between international troops and international or local security contractors. | Большинство неправительственных организаций указали на то, что афганским гражданам сложно проводить различие между иностранными войсками и сотрудниками международных или местных охранных фирм. |
| During the Working Group's visit to the country, the Ministry of Justice introduced in Parliament a draft law on private security companies. | Во время поездки Рабочей группы в страну министерство юстиции представило парламенту законопроект о частных охранных компаниях. |
| There are continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders, allegedly in self-defence. | Поступают постоянные сообщения о причастности частных охранных компаний к убийству гражданских лиц или прохожих якобы в целях самообороны. |
| In many cases it is private security personnel of mining companies that take the lead. | Во многих случаях в этих нарушениях замешаны в первую очередь сотрудники частных охранных агентств горнодобывающих компаний. |
| The Working Group recognizes the importance of a regional perspective on the issue of the prevalence and regulation of private military and security companies. | Рабочая группа признает важность ознакомления с региональным представлением о масштабах и регулировании деятельности частных военных и охранных компаний. |
| The commercial logic of the private military and security industry appears to be the impetus behind the Swiss Initiative document. | Представляется, что авторы документа, подготовленного Швейцарской инициативой, были движимы коммерческой логикой, определяющей деятельность сектора частных военных и охранных услуг. |
| Governments should consider creating a separate register for private military and security companies with certain required detailed information for such companies. | Правительствам следует рассмотреть вопрос об учреждении отдельного регистра для частных военных и охранных компаний с включением в него в обязательном порядке некоторых подробных сведений по ним. |
| Accountability of individuals and companies providing security or military services must be ensured under all circumstances and wherever they are carried out. | При всех обстоятельствах и во всех случаях предоставления охранных или военных услуг должна быть обеспечена подотчетность лиц и компаний, эти услуги предоставляющих. |
| Thus, a human rights abuses prevention regime would be built into the general export criteria for the military and security services industry. | Это позволит вписать режим предупреждения случаев нарушения прав человека в общие экспортные критерии для сектора военных и охранных услуг. |
| The Special Rapporteur has been informed of abuses by the INM, public law enforcement agents and private security personnel. | Специальный докладчик был информирован о злоупотреблениях со стороны НИМ, агентов государственных правоохранительных органов и сотрудников частных охранных агентств. |
| By utilizing traffic cams and other security camera feeds, I've pieced together the route taken by the SUV. | Используя дорожные камеры и данные других охранных камер я собрал вместе весь путь, проделанный этим автомобилем. |
| I'm sorry, but I'm not actually in the market for security services. | Простите, но на самом деле я не ищу охранных услуг. |
| All arriving guests were screened at two security checkpoints and then greeted by board members who knew them personally. | Все прибывающие гости были досмотрены на двух охранных КПП и затем их встречали члены правления, которые знали их лично. |
| Several of the other countries analysed regulate only private security companies to a varying degree within the domestic sphere and do not prohibit the provision of military or security services abroad. | Некоторые другие проанализированные страны в разной степени регулируют только деятельность частных охранных компаний внутри страны и не запрещают оказание военных или охранных услуг за ее пределами. |
| As mentioned above, South Africa has adopted the most comprehensive approach and legislation not only regulating the private security industry, but also prohibiting the export of military and security services. | Как указано выше, Южная Африка придерживается наиболее всеобъемлющего подхода и имеет законодательство, не только регулирующее индустрию частных охранных услуг, но и запрещающее экспорт военных и охранных услуг. |
| As part of its oversight function, the National Directorate of Security to Public Buildings, with the support of UNMIT, produced draft legislation to regulate private security companies. | В рамках исполнения своих надзорных функций Национальный директорат безопасности общественных зданий подготовил при поддержке ИМООНТ законопроект о регулировании деятельности частных охранных компаний. |
| In 2007, the Municipality of Quito issued the Citizen Security and Coexistence Ordinance in an effort to regulate and limit the activities of private security companies. | В 2007 году муниципальными властями Кито было издано постановление об общественной безопасности и нормах общежития, регламентирующее и ограничивающее деятельность частных охранных предприятий. |