Maybe Mrs. Santiago isn't the only one in the family who can't let go. |
Может быть миссис Сантьяго не единственная, кто не может расставаться с вещами? |
In this regard, the Committee was informed that the Washington office had already been connected to the headquarters in Santiago and that the regional duty station in Port-of-Spain would be connected to ECLAC headquarters by the end of 2003. |
Комитет был информирован о том, что вашингтонское отделение уже имеет каналы видеоконференц-связи со штаб-квартирой в Сантьяго и что региональное отделение в Порт-оф-Спейн к концу 2003 года будет располагать каналами видеоконференц-связи со штаб-квартирой ЭКЛАК. |
Outside of neuroscience biologists, Humberto Maturana and Francisco Varela contributed their Santiago theory of cognition in which they wrote: Living systems are cognitive systems, and living as a process is a process of cognition. |
Вне неврологической биологии Умберто Матурана и Франсиско Варела развили «теорию Сантьяго», которая гласит: «Живые системы - это познающие системы, а процесс жизни является процессом познания. |
From 1812 to 1814, he served as senator and president of parliament, and in 1814, he became councilman and mayor of the municipality of Santiago and became the provincial governor on February 13, 1817. |
С 1812 по 1814 год - сенатор Чили и председатель Сената (1813-1814), в 1814 году - мэр Сантьяго; в феврале 1817 года стал губернатором провинции. |
Francisco Santiago Reyes Villalba, commonly known as Francisco Reyes (July 4, 1941 - July 31, 1976), was a Paraguayan football midfielder and central defender, who played in several top level clubs and in the Paraguayan national football team. |
Франсиско Сантьяго Рейес Вильяльба, широко известный как Франсиско Рейес (4 июля 1941 - 31 июля 1976) - парагвайский футболист, игравший на позиции полузащитника и центрального защитника. |
On 15 April 1835, Chiclayo was proclaimed a city by then-president Felipe Santiago Salaverry, who declared it a "Heroic City" in recognition of the services its people rendered in the War of Independence. |
Статус города был предан 15 апреля 1835 года президентом Перу Филипе Сантьяго Салаверри, также президентом был предан статус города-героя за храбрость, проявленную горожанами во время войны за независимость Перу. |
In addition to those courses, two seminars on ex post facto evaluation of social projects were organized in Santiago from 24 to 26 September and from 29 to 31 October 1997, in collaboration with the Ministry of Planning and Cooperation. |
Помимо этих курсов в Сантьяго 24-26 сентября и 29-31 октября 1997 года в сотрудничестве с министерством планирования и кооперации было организовано два семинара на тему "Оценка результатов осуществления социальных проектов"; |
And the same is more or less what Santiago Calatrava said when he said, "Light: I make it in my buildings for comfort." |
И примерно то же самое сказал Сантьяго Калатрава, когда он сказал, "Свет, я создаю его в своих зданиях для комфорта." |
The Secretary General of the Pan-American Institute for Geography and History, Santiago Borrero Mutis, presented a paper entitled "GeoSUR, Red espacial para Latinoamerica y el Caribe", on behalf of the Geospatial Information Network for Latin America and the Caribbean. |
Генеральный секретарь Панамериканского института географии и истории Сантьяго Борреро Мутис от имени Сети геопространственной информации для Латинской Америки и Карибского бассейна представил доклад, озаглавленный «ГеоСЮР - специализированная сеть для Латинской Америки и Карибского бассейна» . |
There were three editions (Bangkok, Santiago and Beirut) of 12 days each, with a total cost of US$ 173,753,000, which were attended by 59 participants, with a per capita cost of approximately US$ 3,000. |
Было проведено три курса (Бангкок, Сантьяго и Бейрут) продолжительностью 12 дней каждый, общие расходы по которым составили 173753 долл. США, на которых обучалось 59 слушателей; расходы на слушателя составили приблизительно 3000 долл. США. |
Pedro is claimant to the Sovereignty of the Constantinian Order, Grand Master of the Order of Saint Januarius, President of the Council of the four Spanish Military Orders of Santiago, Calatrava, Alcántara and Montesa, and Grand Commander of the Military Order of Alcántara. |
Принц Педро Бурбон-Сицилийский - великий магистр Константиновского ордена Святого Георгия, великий магистр Ордена Святого Януария, с 2014 года - председатель Совета четырех испанских военных орденов: Сантьяго, Калатравы, Алькантары и Монтесы, великий командор Военного ордена Алькантара. |
However, during this same period, Pan-Americanism existed in the form of a series of Inter-American Conferences-Panama (1826), Lima (1847), Santiago (1856), and Lima (1864). |
Последующие годы были отмечены чередой межамериканских военных конфликтов, но идея панамериканизма продолжала своё развитие в серии межамериканских конференций, например: Лима (1847), Сантьяго (1856), Лима (1864). |
As Santiago Creel, an opposition senator, put it to me, "Look, I'm not saying that I'm special or that anyone is special, but that group, that was special." |
Как мне об этом сказал Сантьяго Крил, сенатор от оппозиции: «Не хочу сказать, что я или кто-то другой особенные, но та группа правда была особенной». |
The replacement of leased circuits with the satellite network for Addis Ababa, Bangkok, Nairobi, Santiago and three of the European leased circuits will eliminate recurring expenditures, estimated at $1,764,000 for the rental of these circuits, once the proposed system is fully operational. |
В результате замены арендуемых каналов связи сетью спутниковой связи для Аддис-Абебы, Бангкока, Найроби, Сантьяго и трех арендуемых каналов в Европе отпадет необходимость в текущих расходах, оцениваемых в 1764000 долл. США, на аренду этих каналов после полного ввода в эксплуатацию предлагаемой системы. |
And you, Santiago, maybe the world would like to see that draft of a memo you wrote where you used T-H-E-I-R instead of T-H-E-R-E? |
И ты, Сантьяго, может мир захочет увидеть тот черновик заметки, где ты написала "здесь" через "с"? |
The Teniente Ortiz army post has been there for the past 20 years and the Soldado Monge post is situated at the confluence of the Yaupi and Santiago rivers, to the north-east of Teniente Ortiz. |
Войсковая часть "Теньенте Ортис" находится в том районе уже 20 лет, а "Сольдадо Монге" расположена в месте слияния рек Яупи и Сантьяго, к северо-востоку от "Теньенте Ортис". |
Proposal by the Social Pastoral Vicariate of the Archbishopric of Santiago, based on that entity's experience of encouraging a new form of teaching having regard to human rights education; |
В пособии излагается предложение социального отдела пасторального викариата при архиепископстве Сантьяго, сформулированное с учетом опыта деятельности этого учреждения по разработке новых педагогических методов в свете целей образования по правам человека. |
At present, six persons are accredited in New York, five in Geneva, one for the World Health Organization (WHO), four in Paris, two in Vienna, two in Bangkok, one in Rome and one in Santiago de Chile. |
В настоящее время шесть человек аккредитованы в Нью-Йорке, пять - в Женеве, один - при ВОЗ, четверо - в Париже, два - в Вене, два - в Бангкоке, один - в Риме и один - в Сантьяго (Чили). |
It should be noted that, at the end of 2007, owing to budgetary constraints, OHCHR transferred from Santiago the mandate of the regional office for Latin America to Panama where, early in 2007, it had established a regional office for Central America. |
Следует отметить, что в конце 2007 года ввиду финансовых ограничений УВКПЧ перенесло региональное отделение по Латинской Америке из Сантьяго в Панаму, где в начале 2007 года было создано региональное отделение по Центральной Америке. Координационное отделение осталось в Сантьяго. |
And the same is more or less what Santiago Calatrava said when he said, "Light: I make it in my buildings for comfort." |
И примерно то же самое сказал Сантьяго Калатрава, когда он сказал, "Свет, я создаю его в своих зданиях для комфорта." |
Past HRI interns have been placed with the Special Rapporteur on Human Rights Defenders, the Special Rapporteur on Migrants, and the regional office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Santiago. |
В прошлом стажеры Международной сети по правам человека работали в Канцелярии Специального докладчика по вопросу о правозащитниках, Канцелярии Специального докладчика по вопросу о мигрантах и региональном отделении связи Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Сантьяго. |
At the expert meeting "Gender, poverty, race, ethnicity: the situation in Latin America", organized by ECLAC-UNIFEM and held in Santiago, Chile, on 7 and 8 November 2006, CELADE gave a presentation on indigenous women and poverty in Latin America. |
На совещании специалистов по теме «Гендерные аспекты, нищета, расовая и этническая принадлежность: состояние дел в Латинской Америке», проведенном ЭКЛАК-ЮНИФЕМ в Сантьяго 7-8 ноября 2006 года, был представлен доклад по теме «Женщины из числа коренных народов Латинской Америки и нищета». |
Account also has to be taken of the immigration of illegal workers, estimated at 12,000 for Santiago and 13,482 for the city of Arica on the border with Peru. |
К этому показателю следует прибавить число незаконных трудящихся-мигрантов в городе Сантьяго, которое, по оценкам, составляет 12000 человек, и в граничащем с Перу городе Арика, которое составляет 13482 человека. |
Ecuador committed in its request to release 21,365 square metres in the province of Morona Santiago during the period of October 2009 to September 2010 and to release an additional 10,150 square metres in the same province during the period October 2010 to September 2011. |
Эквадор обязался в своем запросе высвободить 21365 кв. м в провинции Морона Сантьяго в период с октября 2009 года по сентябрь 2010 года и высвободить еще 10150 кв. м в той же провинции в период с октября 2010 года по сентябрь 2011 года. |
2007 campaign for Education, OPCION organized 54 workshops and reflection groups with the participation of 1,072 children from schools in the cities of Iquique, Copiapo, Santiago, Rancagua and Coyhaique, as well as an internet campaign with the participation of more than 10,000 people. |
Кампания в поддержку образования 2007 года; КОВСД организовала 54 практикумов и заседаний аналитических групп с участием 1072 детей из школ в городах Икик, Копиапо, Сантьяго, Рансагуа и Койхаик, а также Интернет-кампанию с участием более 10000 человек. |