| A commitment was made in Santiago to ensure that the World Conference recognized the proposals from the Latin American region. | В Сантьяго было сделано заявление о приверженности обеспечению учета на Всемирной конференции предложений от Латиноамериканского региона. |
| Since then, 48 have been opened in Santiago, La Serena and Iquique. | Впоследствии были открыты еще 48 залов в Сантьяго, Ла-Серене и Икике. |
| According to INE, the largest number of cultural facilities is to be found in Santiago. | По данным НУ-С, больше всего культурных объектов находится в Сантьяго. |
| Her Government also intended to take an active part in the regional preparatory meetings to be held in Santiago. | Ее правительство также намерено активно участвовать в региональных подготовительных совещаниях, которые будут проведены в Сантьяго. |
| The Special Rapporteur participated in the Hemispheric Conference on International Migration (Santiago, 20-22 November 2002). | Специальный докладчик участвовал в работе Конференции стран Западного полушария по вопросам международной миграции (Сантьяго, 20-22 ноября 2002 года). |
| He made his solemn declaration under article 9 of the Rules via a telephone link between Santiago and Hamburg, Germany. | Он сделал торжественное заявление, предусмотренное статьей 9 Регламента, в ходе сеанса телефонной связи между Сантьяго и Гамбургом. |
| The main premises of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago currently have very limited access control systems in place. | Основной комплекс Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго в настоящее время располагает весьма ограниченными системами контроля допуска. |
| The office in Santiago, Chile, was opened in 1984. | Отделение в Сантьяго, Чили, было открыто в 1984 году. |
| Efforts in this direction should provide a reliable institutional framework for continuous interaction between the Santiago, Mexico, D.F. and Port-of-Spain offices. | Усилия в этом направлении должны обеспечить надежную организационную основу для непрерывного взаимодействия между Сантьяго и отделениями в Мехико и Порт-оф-Спейне. |
| APEC Leaders' Transparency Standards, Santiago, Chile - 21 November 2004, document number 028. | Стандарты прозрачности лидеров АТЭС, Сантьяго, Чили, 21 ноября 2004 года, документ номер 028. |
| Its biennial meeting, scheduled for April 2002 in Santiago, is estimated to last six days. | Продолжительность сессии, которую намечено провести в апреле 2002 года в Сантьяго, предположительно составит шесть дней. |
| A total of 60 videoconferences have been held in Santiago since April 1999, for the benefit of approximately 720 participants. | С апреля 1999 года в Сантьяго было проведено в общей сложности 60 видеоконференций, в которых приняло участие примерно 720 человек. |
| Four regional intergovernmental conferences have already been held at Strasbourg, Santiago, Dakar and Tehran. | Четыре региональные межправительственные конференции уже состоялись в Страсбурге, Сантьяго, Дакаре и Тегеране. |
| The case of Santiago offers a striking example. | Чрезвычайно наглядным в этом плане является пример Сантьяго. |
| But then we saw protests in Tel Aviv, Santiago, London, and now even in the US. | Но потом мы видели протесты в Тель-Авиве, Сантьяго, Лондоне и теперь даже в США. |
| Ms. Defensor Santiago (Philippines) said that international cooperation was essential in combating the problem of terrorism. | Г-н ДЕФЕНСОР САНТЬЯГО (Филиппины) отмечает, что международное сотрудничество является основным условием в деле борьбы с проблемой терроризма. |
| Fifth Consultative Meeting of Ministers of Foreign Affairs, Santiago, Chile, 1959. | Пятое консультативное совещание министров иностранных дел, Сантьяго, Чили, 1959 год. |
| Regional Consultative Meeting of Jurists convened by the World Bank, Santiago, 1963. | Региональное консультативное совещание юристов, созванное Всемирным банком, Сантьяго, 1963 год. |
| The centres and services at Brussels and Santiago also provided logistical, administrative and informational support. | Центры и службы в Брюсселе и Сантьяго также оказали материально-техническую, административную и информационную поддержку. |
| She recalled the constructive work done by the two United Nations technical workshops held in Copenhagen and Santiago de Chile. | Она напомнила о конструктивной работе, проведенной двумя техническими рабочими совещаниями Организации Объединенных Наций в Копенгагене и Сантьяго (Чили). |
| In about 1930, Mapuches began to migrate to the cities and in particular the capital, Santiago. | Приблизительно с 1930 года началась миграция мапуче в города, и прежде всего в столицу страны - Сантьяго. |
| The Government of Chile has invited the United Nations Centre for Human Rights to hold two international expert workshops on indigenous questions in Santiago. | Правительство Чили предложило Центру Организации Объединенных Наций по правам человека провести в Сантьяго два международных семинара экспертов по тематике коренных народов. |
| Signed at Santiago on 17 April 1900. | Подписан в Сантьяго 17 апреля 1900 года. |
| In November 2001, the High Commissioner appointed a Regional Representative for the LAC region, based at ECLAC in Santiago. | В ноябре 2001 года Верховный комиссар назначил регионального представителя для региона ЛАК, который располагается в ЭКЛАК в Сантьяго. |
| The third hub would be located in either Santiago or Buenos Aires, covering Spanish-speaking South American countries. | Третий узел можно было бы разместить в Сантьяго или Буэнос-Айресе для охвата испаноязычных стран Южной Америки. |