Ms. Miriam Santiago de Crespi, Puertorricans Pro-Statehood, Inc. |
Г-жа Мириам Сантьяго де Креспи, "Пуэрториканцы за государственность, инк." |
1 P-3 to Washington, D.C. office from Santiago office within subprogramme 1 |
1 С-3 в отделение в Вашингтоне, О.К., из отделения в Сантьяго в рамках подпрограммы 1 |
Are you related to camilla santiago? |
Вы родственница Камиллы Сантьяго? |
The regional platform for disaster risk reduction in the Americas, which met in Santiago in November 2012, illustrated the commitment to working together to address disaster risk. |
Региональная платформа по уменьшению опасности бедствий на Американском континенте, собравшаяся в Сантьяго в ноябре 2012 года, продемонстрировала приверженность взаимодействию с целью снижения риска бедствий. |
From 5 to 9 May 2013, she participated in the sixty-second session of the General Assembly of the Latin American Federation of Judges and in the annual meeting of the Ibero-american Group of the International Association of Judges, held in Santiago. |
С 5 по 9 мая 2013 года она участвовала в шестьдесят второй сессии Генеральной ассамблеи Латиноамериканской федерации судей и ежегодном совещании Иберо-американской группы Международной ассоциации судей в Сантьяго. |
During the reporting period, the technical secretary also participated in the eighth to tenth meetings of the Executive Committee of the Statistical Conference of the Americas, held in Santo Domingo, Santiago and Havana. |
В отчетный период технический секретарь также принимал участие в заседаниях, с восьмого по десятое, Исполнительного комитета Статистической конференции Северной и Южной Америки, проходивших в Санто-Доминго, Сантьяго и Гаване. |
Since the past reporting period, the executive secretaries of the regional commissions met on three occasions: on 3 July 2013, in Geneva; on 31 October, in New York; and on 17 and 18 March 2014, in Santiago. |
Со времени последнего отчетного периода исполнительные секретари региональных комиссий трижды проводили свои совещания: 3 июля 2013 года в Женеве; 31 октября в Нью-Йорке; и 17 и 18 марта 2014 года в Сантьяго. |
The 10th annual meeting of ombudsmen and mediators of the group was held in Santiago in January 2012 and was organized under the auspices of ECLAC and the regional office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services in Santiago. |
Десятое ежегодное совещание омбудсменов и посредников этой группы было проведено в Сантьяго в январе 2012 года под эгидой ЭКЛАК и регионального отделения Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников в Сантьяго. |
On December 4-5, 2000, the CCJ took part in the Citizens' Preparatory Conference held in Santiago. On December 5-7, 2000, the CCJ took part in the Preparatory Conference for the Americas, likewise held in Santiago, Chile. |
4 - 5 декабря 2000 года ККЮ приняла участие в Подготовительной конференции граждан, которая прошла в Сантьяго. 5 - 7 декабря 2000 года ККЮ приняла участие в Подготовительной конференции стран Северной и Южной Америки, которая была также проведена в Сантьяго, Чили. |
Expressing our gratitude to the Mayor and people of Santiago for dedicating on 3 May 1994, World Press Freedom Day, a square, in Santiago, to press freedom, |
выражая нашу признательность мэру и гражданам Сантьяго за решение назвать одну из площадей города площадью Свободы печати во Всемирный день свободы печати З мая 1994 года, |
Santiago's last credit card charge was for a parking meter there, in front of an import store that was busted for drugs last year. |
Последние расходы с кредитки Сантьяго были за автомат на парковке напротив импортного магазина, который разорился из-за наркотиков в прошлом году |
She couldn't see, but she swears Mr. Santiago was in the passenger seat, and when the car came back around the block, he was behind the wheel and alone. |
Она не видела, но клянется, что мистер Сантьяго сидел на пассажирском сиденье, а когда машина объехала квартал, то он был один и сидел за рулем. |
The Friends of the Chair Group established by the Government of Mongolia (see para. 16 above) held a meeting in Santiago in April 2005 during the Third Ministerial Meeting of the Community of Democracies. |
Группа друзей Председателя, созданная правительством Монголии (см. пункт 16 выше), встретилась в Сантьяго в апреле 2005 года в ходе третьего совещания Сообщества демократий на уровне министров. |
Two regional consultative meetings on sustainable development were held: one in Abidjan in September 1999, for Africa; the other in Santiago, in January 2000, for Latin America and the Caribbean. |
Были проведены два региональных консультативных совещания по устойчивому развитию: для Африки в сентябре 1999 года в Абиджане и для Латинской Америки и Карибского бассейна в январе 2000 года в Сантьяго. |
O'Higgins wanted to defend the city of Rancagua, while Carrera wanted to make the stand at the pass of Angostura, a more felicitous defensive position but also closer to Santiago. |
О'Хиггинс собирался защищать город Ранкагуа, в то время как Каррера хотел занять позицию на перевале Ангостуры, более удачной оборонительной позиции, но более близкой к Сантьяго. |
At a student showcase at the Game Developers Conference, Chen and Santiago showed the game to a representative from Sony, John Hight, saying that it was the first game in the "Zen" genre. |
На студенческой презентации the Game Developers Conference, Чен и Сантьяго показали игру представителю компании Sony, Джону Хайту, объяснив, что это первая игра жанра Дзен. |
Filmed during The Final Frontier World Tour at Estadio Nacional, Santiago, Chile on April 10, 2011, it was released on March 26, 2012 and March 27 in the United States and Canada. |
Фильм снят во время тура The Final Frontier World Tour в Национальном стадионе, Сантьяго, Чили 10 апреля 2011 года и был выпущен 26-27 марта 2012 года в Соединенных Штатах и Канаде. |
There are also direct connections to many locations in the South Pacific, as well as the United States, China, Asia, Vancouver, London, Santiago and Buenos Aires. |
Существует также прямое сообщение со многими местами в южной части Тихого океана, а также с Соединенными Штатами, Азией, Ванкувером, Лондоном, Сантьяго и Буэнос-Айресом. |
In addition to her work at thatgamecompany, Santiago is one of the backers of the Indie Fund, a group which invests in the development of independent video games, and is a TED fellow. |
В дополнение к своей работе в Thatgamecompany Сантьяго является одним из покровителей Indie Fund, группы, которая инвестирует средства в развитие независимых видеоигр, и является членом TED. |
Upon reaching the shore before dawn on the next day, Santiago struggles to his shack, carrying the heavy mast on his shoulder, leaving the fish head and the bones on the shore. |
Когда Сантьяго доплывает до берега перед рассветом следующего дня, он с трудом поднимается к своей хижине, взвалив тяжёлую мачту на плечо, а скелет рыбы оставив на берегу. |
Provisions for the non-recurrent costs for the Earth stations at Santiago, Amman and Nairobi, including related costs as set out in table 5 of the report, are estimated at $2,754,800 and are being requested under section 30 of the budget. |
Ассигнования на покрытие единовременных расходов на земные станции в Сантьяго, Аммане и Найроби, включая приводимые в таблице 5 доклада сопутствующие расходы, оцениваются в 2754800 долл. США и испрашиваются по разделу 30 бюджета. |
The round table was organized by the United Nations Information Service in Santiago, in cooperation with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, UNDP and the Department of Public Information. |
Это мероприятие было организовано Информационной службой Организации Объединенных Наций в Сантьяго в сотрудничестве с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, ПРООН и Департаментом общественной информации. |
Less favourable rates were also experienced in respect of The Hague, Santiago and Bangkok, offset by more favourable rates in respect of Addis Ababa, Amman and other small duty stations. |
Снижение валютных курсов наблюдалось также в Гааге, Сантьяго и Бангкоке, но было компенсировано некоторым их повышением в Аддис-Абебе, Аммане и других небольших местах службы. |
A technical meeting of the United Nations Working Group on the Implementation of the System of National Accounts, Rev. 4 (1993, SNA) was held at Santiago, Chile, from 26 to 30 July 1993. |
В Сантьяго, Чили, 26-30 июля 1993 года состоялось техническое совещание Рабочей группы Организации Объединенных Наций по осуществлению четвертого пересмотренного варианта системы национальных счетов (СНС 1993 года). |
Release 2 was successfully implemented at six other duty stations (Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Santiago and Vienna), and will be implemented at Nairobi during the last quarter of 1998. |
Вторая очередь была успешно внедрена в шести других местах службы (Аддис-Абеба, Бангкок, Бейрут, Женева, Сантьяго и Вена) и будет внедрена в Найроби в последнем квартале 1998 года. |