Leader, Kenya delegation to the Global Conference on Cluster Munitions in Santiago |
Руководитель кенийской делегации на Глобальной конференции по кассетным боеприпасам, Сантьяго |
We register our frustration with States' failure to fulfil the commitments that they made in Durban and Santiago; |
мы констатируем разочарование по поводу невыполнения государствами своих обязательств, принятых в Дурбане и Сантьяго; |
To be covered by Headquarters or the staff legal assistance coordinator based in Santiago |
За счет Центральных учреждений или координатора правовой помощи персоналу из Сантьяго |
ECA will make a set of recommendations highlighting the need for greater commitment in promoting knowledge management in all regional commissions at the meeting of the Executive Secretaries in Santiago in May 2007. |
ЭКА представит на совещании исполнительных секретарей в Сантьяго в мае 2007 года комплекс рекомендаций, высвечивающих необходимость более целенаправленной работы по развитию управления знаниями во всех региональных комиссиях. |
Increases at Bangkok and Santiago derive from foreseen rent increases of about 5 per cent, in accordance with contractual arrangements. |
Увеличение в Бангкоке и Сантьяго обусловливается прогнозируемым повышением примерно на 5 процентов ставок арендной платы в соответствии с условиями контрактов. |
1992-Present: Senior Partner, Defensor Santiago Law Firm. |
Старший партнер юридической фирмы "Дефенсор Сантьяго" |
In May 2007, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group, Santiago Corcuera, participated in a workshop held in Paris on the Convention. |
В мае 2007 года Председатель-докладчик Рабочей группы Сантьяго Коркуэра принял участие в семинаре, посвященном Конвенции, который состоялся в Париже. |
OHCHR's Latin America Regional Office was established in November 2001, in Santiago, Chile, following a memorandum of understanding between OHCHR and ECLAC. |
В ноябре 2001 года после подписания Меморандума о договоренности между УВКПЧ и ЭКЛАК в Сантьяго (Чили) было создано Латиноамериканское региональное отделение УВКПЧ30. |
1995-1996 South American Commission of Peace (Santiago, Chile). |
Южноамериканская комиссия за мир (Сантьяго, Чили) |
1991-1993 Department of Co-operatives, Ministry of Economy (Santiago, Chile) |
Департамент кооперативов, министерство экономики (Сантьяго, Чили) |
Delegate of the National Prosecutor's Office before the XXXIII OAS General Assembly (Santiago, Chile) |
Делегат национальной прокуратуры на тридцать третьей Генеральной ассамблее ОАГ (Сантьяго, Чили) |
Master Mateo, head stonemason of the temple of Santiago, has just collected his salary, and he can give you a coin. |
Мастер-Матео, главный каменщик храма Сантьяго, как раз получил зарплату, и он может дать вам несколько монет. |
My name's Femi Santiago, I'm from East London, |
Меня зовут Феми Сантьяго, Я из Восточного Лондона |
I'm going to yell at you, and I don't want Santiago to read my lips. |
Я собираюсь кричать на вас и не хочу, чтобы Сантьяго прочитала это по губам. |
What do Santiago and Peralta have riding on this bet of theirs? |
На что там поспорили Сантьяго и Перальта? |
The consultation, held in Santiago, was intended to solicit input on the draft basic principles on the right to an effective remedy for trafficked persons. |
Эти консультации, состоявшиеся в Сантьяго, имели целью ознакомление с соображениями участников касательно проекта основных принципов реализации права лиц, пострадавших от торговли людьми, на эффективные средства правовой защиты. |
Phase 2 involves the offices where the premises are fully owned by the United Nations: Addis Ababa, Bangkok, Nairobi and Santiago. |
В работе на этапе 2 участвуют отделения, объекты которых полностью принадлежат Организации Объединенных Наций: в Аддис-Абебе, Бангкоке, Найроби и Сантьяго. |
Reduction in programme support services; functions merged with other positions and covered centrally from Santiago |
Сокращение расходов на вспомогательное обслуживание программ; объединение должностных функций и выполнение их в централизованном порядке из Сантьяго |
Reduction in programme support services; functions merged with other positions and covered centrally from Santiago |
Сокращение объема предоставляемых вспомогательных услуг; передача функций другим сотрудникам и их централизованное выполнение сотрудниками в Сантьяго |
21.56 The Information and Web Services Unit at ECLAC headquarters in Santiago is a component of executive direction and management. |
21.56 Одним из подразделений, деятельность которого относится к компоненту «Руководство и управление», является Группа информационного обслуживания и веб-услуг в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго. |
It also participated in a follow-up meeting with the Government of Chile ECLAC, UNITAR and designated civil society focal points (Santiago, 8 November 2012). |
Он также участвовал в последующем совещании с правительством Чили, ЭКЛАК и ЮНИТАР и назначил координационные центры по вопросам взаимодействия с гражданским обществом (Сантьяго, 8 ноября 2012 года). |
The conclusion was that the headquarters of ECLAC in Santiago, Chile, would be best suited to house the RCU. |
Был сделан вывод о том, что наиболее подходящим местом для размещения РКГ будет штаб-квартира ЭКЛАК в Сантьяго, Чили. |
The twenty-second General Assembly of Ministers and High-level Authorities on Housing and Urbanization in Latin America and the Caribbean was held in Santiago from 30 September to 2 October 2013, with 13 Governments represented. |
С 30 сентября по 2 октября 2013 года в Сантьяго проходила двадцать вторая сессия Генеральной ассамблеи министров и старших должностных лиц по вопросам жилищного строительства и развития городов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в которой участвовали представители правительств 13 стран. |
In August 2011 protests were alleged to have taken place in the city of Santiago and in 12 other towns in the country. |
В августе 2011 года, как утверждалось, демонстрации протеста имели место в городе Сантьяго и в 12 других городах страны. |
Santiago was my stylist and I gave him a tip. |
Сантьяго был моим стилистом, и я оставляла ему чаевые |