(Signed) Santiago Nsobeya Efuman Nchmana |
(Подпись) Сантьяго Нсобейя Эфуман Нчама |
The Spanish and English versions were displayed, respectively, at the meetings held under the Committee's aegis in Santiago and Jakarta. |
Ее варианты на испанском и английском языках были размещены соответственно в Сантьяго и Джакарте во время проведения там совещаний под эгидой Комитета. |
"Regional Expert Meeting on the National System of Innovation: Intellectual Property, Universities and Enterprises" held in December 2003 in Santiago. |
"Региональное совещание экспертов по национальной системе инновационной деятельности: интеллектуальная собственность, университеты и предприятия", Сантьяго, декабрь 2003 года. |
In this connection, an increase in the number of border posts equipped with biometric technology, currently existing only at Santiago airport, is being studied. |
В этой связи рассматривается вопрос о том, чтобы помимо аэропорта в Сантьяго создать еще два пункта пересечения границы, на которых были бы установлены средства считывания биометрических данных. |
In collaboration with the UNDP office in Santiago, Chile was currently preparing a mission to Sierra Leone in June 2008 to promote education. |
В сотрудничестве с отделением ПРООН в Сантьяго Чили в настоящее время готовит миссию, которая будет направлена в Сьерра-Леоне в июне 2008 года в целях содействия развитию системы образования. |
Santiago, can I help you? |
Сантьяго, я могу тебе чем-то помочь? |
Diaz, Santiago, I want you out there with me, keeping people's morale up. |
Диаз, Сантьяго, я хочу, чтобы вы помогли мне поддерживать у всех нормальный настрой. |
You want an excuse to skip Santiago's Thanksgiving dinner, because for some reason, you refuse to celebrate this holiday like a normal person. |
Тебе нужна причина, чтобы не идти на праздничный ужин к Сантьяго, потому что по какой-то причине ты отказываешься отмечать этот праздник как любой нормальный человек. |
The first meeting of the focal points appointed by Governments of the signatory countries of the Declaration would take place in Santiago from 6 to 8 November 2012. |
Первое совещание координаторов, назначенных правительствами стран, подписавших Заявление, состоится в Сантьяго 6 - 8 ноября 2012 года. |
So, these here are the extensions that Santiago was famous for, right? |
Таким образом вот эти расширения Сантьяго был знаменит? |
With the support of the Office of the Attorney General of Chile, UNODC organized an expert group meeting to draft a model law on witness protection for Latin America from 24 to 28 July 2006 in Santiago. |
При содействии Генеральной прокуратуры Чили ЮНОДК организовало в Сантьяго 24-28 июля 2006 года совещание группы экспертов по разработке типового закона о защите свидетелей для Латинской Америки. |
The developing countries and the members of the Permanent Commission of the South Pacific who signed the historic Agreement of Santiago of 18 August 1952 have made a special contribution to that progress. |
Особый вклад в этот прогресс внесли развивающиеся страны и подписавшие 18 августа 1952 года историческое Соглашение Сантьяго члены Постоянной комиссии южнотихоокеанского региона. |
So, Santiago, are you sure you're okay with this? |
Сантьяго, ты точно не против? |
To act as main presenter at the international seminar "Recent development strategies in Government planning" held in Santiago |
Участие в качестве основного докладчика в работе международного семинара на тему «Современные стратегии развития в системе государственного планирования», который состоялся в Сантьяго |
The Office is headquartered in New York and has seven regional branches located in Bangkok; Entebbe, Uganda; Geneva; Kinshasa; Nairobi; Santiago; and Vienna. |
Центральные учреждения Канцелярии находятся в Нью-Йорке, а его семь региональных филиалов расположены в Бангкоке, Энтеббе (Уганда), Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Вене. |
Held in Bangkok Nairobi, Santiago and Vienna, they had been aimed at creating a better understanding of legislative patterns, judicial practices and types of State policies to tackle incitement to hatred and to propose specific actions and solutions. |
Проведенные в Бангкоке, Найроби, Сантьяго и Вене, эти семинары имели своей целью расширение понимания законодательных моделей, судебной практики и особенностей проводимой отдельными государствами политики в целях противодействия подстрекательствам к вражде и предложения в этом контексте конкретных мер и решений. |
Mr. Santiago Carrizosa, Senior Technical Adviser on Biodiversity and Ecosystems, United Nations Development Programme (UNDP) |
Г-н Сантьяго Каррисоса, старший технический советник по вопросам биологического разнообразия и экосистем, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) |
In his report, the Secretary-General indicates that the scope of the strategic capital review covers the Secretariat premises in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna. |
В своем докладе Генеральный секретарь указывает, что сфера охвата стратегического обзора капитальных активов распространяется на объекты Секретариата в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Женеве, Найроби, Нью-Йорке, Сантьяго и Вене. |
A description of the United Nations premises in Addis Ababa, Bangkok, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna is provided in the annex to the report of the Secretary-General on the strategic capital review. |
В приложении к докладу Генерального секретаря о стратегическом обзоре капитальных активов содержится описание объектов Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Бангкоке, Женеве, Найроби, Нью-Йорке, Сантьяго и Вене. |
CELAC would organize a preparatory meeting in Santiago, Chile in March 2015 to contribute to the regional dimension of a transparent and comprehensive process based on the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. |
СЕЛАК проведет первое подготовительное совещание в Сантьяго, Чили, в марте 2015 года с тем, чтобы внести вклад в региональные аспекты транспарентного и всеобъемлющего процесса на основе Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации. |
Further events are planned to be held in Apia (Third International Conference on Small Island Developing States), Santiago (launch of the Decade in the Americas) and Stockholm (World Water Week). |
Дальнейшие мероприятия планируется провести в Апиа (третья Международная конференции по малым островным развивающимся государствам), в Сантьяго (открытие Десятилетия в странах Северной и Южной Америки) и в Стокгольме (Всемирная неделя воды). |
The strategic capital review aims to put in place a long-term capital programme for the United Nations Secretariat, including its premises in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna. |
Целью стратегического обзора капитальных активов является разработка долгосрочной программы капиталовложений для Секретариата Организации Объединенных Наций, включая его объекты в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Женеве, Найроби, Нью-Йорке, Сантьяго и Вене. |
Inter-American Juridical Committee, Rio de Janeiro, Brazil, and for the External Program, The Hague Academy of International Law, Santiago, Chile |
Межамериканский юридический комитет, Рио - де - Жанейро, Бразилия, и для внешней программы Гаагской академии международного права, Сантьяго, Чили |
The Board elected Ms. Angela Churie-Kallhauge (Sweden, WEOG) as Chair and Mr. Santiago Reyna (Argentina, GRULAC) as Vice-Chair. |
Совет избрал г-жу Ангелу Чури Кальхауге (Швеция, ГГЗЕДГ) Председателем, а г-на Сантьяго Рейна (Аргентина, ГРУЛАК) - заместителем Председателя. |
And if's none of them, we may miss Santiago's altogether. |
И если это не кто-то из них, тогда мы пропустим вечер у Сантьяго. |