Английский - русский
Перевод слова Santiago
Вариант перевода Сантьяго

Примеры в контексте "Santiago - Сантьяго"

Примеры: Santiago - Сантьяго
Furthermore, a priority-setting exercise of the ECLAC work programme for the biennium 2000-2001 took place in Santiago in October 1998, with the open participation of member intergovernmental decisions having financial implications are duly included in the presentation. Кроме того, в октябре 1998 года в Сантьяго состоялось открытое для участия всех государств-членов совещание по вопросам определения приоритетных направлений программы работы ЭКЛАК на двухгодичный период 2000-2001 годов.
August 1995-August 1997: The Association's NGO representatives in New York City, Geneva, Vienna, Addis Ababa, Amman, Santiago and Bangkok made regular reports on the contacts which they developed at the respective sites of their United Nations NGO affiliations. Август 1995 года-август 1997 года: Представители НПО Ассоциации в Нью-Йорке, Женеве, Вене, Аддис-Абебе, Аммане, Сантьяго и Бангкоке представляли регулярные доклады о налаженных ими контактах в соответствующих местах аккредитации организации в качестве НПО, имеющей консультативный статус при Организации Объединенных Наций.
The Chilean airline Lan Chile, which linked the Falkland Islands (Malvinas) with Punta Arenas in southern Chile and Santiago, suspended its services in March 1999 (see para. 30 above). Чилийская авиакомпания "Лан Чиле", которая связывала Фолклендские (Мальвинские) острова с Пунта Аренас в южной части Чили и Сантьяго, приостановила свои полеты в марте 1999 года (см. пункт 30 выше).
As part of that plan, the city of Santiago is developing and implementing a pollution prevention and clean-up plan for the metropolitan region, including improved public and private transport fleets, cleaner fuels, and controls on urban sprawl and industrial emissions. В рамках этого плана город Сантьяго занимается разработкой и осуществлением программы по предотвращению загрязнения и проведению мероприятий по очистке для столичного региона, включая модернизацию парка машин общественного и личного транспорта, использование более чистого топлива и контроль за ростом города и промышленными выбросами.
Educational background: Primary schoolteacher, graduated from the Indigenous Institute, Santiago, in 1967 Учитель начальной школы, Институт для коренных народов в Сантьяго, 1967 год.
His delegation fully supported the proposals emanating from the second workshop on the establishment of a permanent forum for indigenous people, held in Santiago in June 1997. Делегация Гватемалы полностью поддерживает предложения, высказанные в ходе работы второго семинара-практикума по вопросу о создании постоянного форума коренных народов, проходившего в Сантьяго в июне 1997 года.
Dedicated telecommunications links exist between United Nations Headquarters in New York and the seven principal offices away from Headquarters (Addis Ababa, Amman, Bangkok, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna). В настоящее время существуют закрепленные телекоммуникационные каналы между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и семью основными отделениями за пределами Центральных учреждений (в Аддис-Абебе, Аммане, Бангкоке, Вене, Женеве, Найроби и Сантьяго).
∙ Remote translation is now used broadly by United Nations offices in New York, Santiago, Vienna and others to reduce travel costs and make better use of translation staff. В настоящее время дистанционный письменный перевод широко используется в отделениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Сантьяго и Вене и в других местах с целью сокращения путевых расходов и более оптимального использования переводческих ресурсов.
The European Union attaches great importance to the meeting in Brasilia and consider it a historic opportunity to build further on the agreements of Quito and Santiago of February and November 1996, respectively. Европейский союз придает большое значение встрече в городе Бразилиа и считает ее исторической возможностью для дальнейшего развития соглашений, заключенных в Кито и Сантьяго в феврале и ноябре 1996 года, соответственно.
The meetings in Buenos Aires and Santiago de Chile of Organization of American States (OAS) experts on measures to promote confidence and security mechanisms, were a landmark, in that they gave proof of the will to strengthen the regional organization in this sensitive area. Прошедшие в Буэнос-Айресе и Сантьяго встречи экспертов из стран - членов Организации американских государств (ОАГ) по рассмотрению мер укрепления доверия и механизмов безопасности стали знаменательным событием, ибо они подтвердили наличие готовности укреплять деятельность региональной организации в этой важной области.
The first delivery will be at the headquarters of the UN Economic Commission for Latin American and the Caribbean (ECLAC) in Santiago, Chile, from 19 to 28 October 1994. Первое мероприятие будет проведено в штаб-квартире Экономической комиссии ООН для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в Сантьяго (Чили) с 19 по 28 октября 1994 года.
Likewise, more than 80 non-governmental organizations participated in preparatory activities for the seventh session of ECLAC's Regional Conference on the Integration of Women in Development in Latin America and the Caribbean (Santiago, Chile, 19-21 November). Аналогичным образом, более 80 неправительственных организаций приняли участие в подготовительных мероприятиях к седьмой сессии Региональной конференции ЭКЛАК по вовлечению женщин в процесс развития в Латинской Америке и Карибском бассейне (Сантьяго, Чили, 19-21 ноября).
Locations identified to host IPSAS training include Brindisi, Italy, Entebbe, Uganda, Nairobi, Geneva, Addis Ababa, Bangkok, Vienna, Santiago and New York. В число местоположений, выбранных для проведения профессиональной подготовки по вопросам МСУГС, входят Бриндизи, Энтеббе, Найроби, Женева, Аддис-Абеба, Бангкок, Вена, Сантьяго и Нью-Йорк.
To contribute to a further understanding of the issues, and to assist the CSTD in its deliberations at its twelfth session, the UNCTAD secretariat convened an inter-sessional panel meeting in Santiago, Chile, from 12 to 14 November 2008. В интересах содействия более полному пониманию перечисленных проблем и чтобы облегчить работу КНТР в ходе ее двенадцатой сессии секретариат ЮНКТАД созвал в Сантьяго 12-14 ноября 2008 года межсессионное совещание группы экспертов.
It appears that the new construction project at Santiago could be financed in its entirety from within the available unutilized balance of the construction-in-progress account. Представляется, что новый проект строительства в Сантьяго может быть полностью финансирован за счет имеющегося неиспользованного остатка средств на счете незавершенного строительства.
Our Government reiterates the commitment it assumed in Beijing of advancing the implementation of the global Platform for Action while taking into account the consensus reached by Latin America and the Caribbean at the meetings held in Santiago and Lima. Наше правительство подтверждает принятое в Пекине обязательство добиваться осуществления глобальной Платформы действий с учетом консенсуса, достигнутого между государствами Латинской Америки и Карибского бассейна на состоявшихся в Сантьяго и Лиме встречах.
Indeed, questions like it were raised by the civil society participants at hearings held by the United Nations regional commissions in preparation for the Millennium Assembly - in Addis Ababa, Beirut, Geneva, Tokyo and Santiago. И вопросы, подобные этому, были подняты представителями гражданского общества на слушаниях, проведенных региональными комиссиями Организации Объединенных Наций в связи с подготовкой к Ассамблее тысячелетия - в Аддис-Абебе, Бейруте, Женеве, Токио и Сантьяго.
UNIDO will support the work of the Joint ECLAC/UNIDO Industry and Technology Unit in Santiago, Chile, by providing technical expertise, both through national and international consultants, to undertake sectoral surveys and analyses with a particular view to assisting the private industry sector. ЮНИДО будет оказывать содействие Совместной группе ЭКЛАК/ЮНИДО по промышленности и технологии в Сантьяго, Чили, путем предоставления технических консультативных услуг как национальных, так и международных консультантов, проведения секторальных обзоров и аналитических исследований, в частности в целях оказания содействия частному промышленному сектору.
It should be noted in this connection that the insurance of United Nations premises and/or property at Addis Ababa, Santiago and Beirut is administered centrally by Headquarters as a consolidated contract. В этой связи следует отметить, что страхование помещений и/или имущества Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Сантьяго и Бейруте обеспечивается на централизованной основе Центральными учреждениями в рамках единого контракта.
On 7 December 2000 a videoconference hosted by international media and the Spanish-speaking television networks will be held in Santiago de Chile with the participation of the High Commissioner. 7 декабря 2000 года международные средства массовой информации и сети телевизионных программ, вещающих на испанском языке, проведут в Сантьяго, Чили, видеоконференцию с участием Верховного комиссара.
In cooperation with the respective regional commissions, the Office organized two high-level policy dialogues, in Santiago and Addis Ababa, on the national implementation of the resolution. В сотрудничестве с соответствующими региональными комиссиями Канцелярия организовала проведение двух диалогов высокого уровня по вопросам политики - в Сантьяго и Аддис-Абебе - по вопросам национального исполнения этой резолюции.
Let me take this opportunity to commend Mr. Alaa Isaa and Mr. Santiago Mourao of Brazil on their election to chair the two working groups. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Алаа Ису и г-на Сантьяго Мурана, Бразилия, с их избранием на посты председателей двух рабочих групп.
to build on the outcomes of the first Expert Consultation on the Role of Planted Forests held in Santiago, Chile in 1999; использование результатов первого консультативного совещания экспертов по вопросу о роли лесонасаждений, проведенного в 1999 году в Сантьяго, Чили;
In order to reflect the diverse set of management regimes and ecosystem types the conclusion reached at the first Experts Meeting in Santiago, that a continuum exists from the highly protected conservation forests to productive short rotation planted forests, was reiterated. С целью отразить разнообразие режимов хозяйствования и видов экосистем был подтвержден сделанный на первом совещании экспертов в Сантьяго вывод о том, что существует континуум между хорошо охраняемыми природными лесами и лесонасаждениями с коротким производственным циклом.
The persons concerned are: Santiago Valdeolla Pérez, Julio César López Rodríguez, Francisco Mouré Saladrigas, Oscar Mario González, Miguel López Santos, Jesús Adolfo Reyes, Raúl Martínez Prieto, Ricardo Medina Salabarria and René Gómez Manzano. Это следующие лица: Сантьяго Валдеолья Перес, Хулио Сесар Лопес Родригес, Франсиско Моуре Саладригас, Оскар Марио Гонсалес, Мигель Лопес Сантос, Хесус Адольфо Реес, Рауль Мартинес Прието, Рикардо Медина Салабаррия и Рене Гомес Мансано.