2-3 June Santiago Meeting for the formulation of the subregional programme of the Puna Americana in Chile |
2-3 июня Сантьяго Совещание по разработке субрегиональной программы Пуна Американа в Чили |
The Information Technology Services Division completed the set up of a data transmission connection between New York and Vienna, Bangkok, Geneva, Nairobi and Santiago. |
Отдел информационно-технического обслуживания завершил налаживание канала передачи данных между Нью-Йорком и Веной, Бангкоком, Женевой, Найроби и Сантьяго. |
Equatorial Guinea Mr. Santiago Ayong Otunga Avomo 9 |
Экваториальная г-н Сантьяго Айуонг Отунга Авомо 9 |
Another land claim on the Santiago estate had been approved, and the actual transfer would take place in the next two years. |
Другие земельные притязания, которые касались владения Сантьяго, были удовлетворены, и передача земель будет произведена в течение ближайших двух лет. |
A fourth expert group meeting on financial issues was convened at Santiago at January 1997, sponsored by the Governments of Chile and the Netherlands. |
Четвертое совещание группы экспертов по финансовым аспектам, организованное при содействии правительств Чили и Нидерландов, было проведено в январе 1997 года в Сантьяго. |
In addition, the 14th Court of Criminal Proceedings of Santiago has started proceedings on the case. |
Кроме того, 14-й уголовный суд Сантьяго возбудил соответствующее дело. |
The Committee also elected, by acclamation, Mr. Santiago Wins (Uruguay) as Rapporteur of the Committee. |
Комитет также избрал путем аккламации Докладчиком Комитета г-на Сантьяго Винса (Уругвай). |
On 1 November 2000, the Government sent a response to the communication concerning Leonel Guadalupe Rivero Rodríguez and Maurilio Santiago Reyes and Milar del Pilar Marroquín. |
1 ноября 2000 года правительство представило ответ на сообщение в отношении Леонела Гвадалупе Риверо Родригеса и Маурильо Сантьяго Рейеса и Марии дель Пилар Маррокины. |
The Acting President: I call on Mr. Santiago Nsobeya Efuman, Minister for Foreign Affairs of Equatorial Guinea, to introduce the draft resolution. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово министру иностранных дел Экваториальной Гвинеи гну Сантьяго Нсобейе Эфуману для представления проекта резолюции. |
As indicated therein, the Committee concurred with the submission to the General Assembly of the proposal for construction of a new office building at the United Nations compound in Santiago. |
Как указано в письме, Комитет согласен с представлением Генеральной Ассамблее предложения относительно строительства новых служебных помещений в комплексе Организации Объединенных Наций в Сантьяго. |
At the Latin American Preparatory Meeting in Santiago, for example, all participants had been admitted to the meetings of the drafting groups and allowed to make suggestions. |
На Латиноамериканской подготовительной встрече в Сантьяго, например, все участники были допущены к заседаниям редакционных групп и могли высказывать соображения. |
In that connection, Chile, in cooperation with Norway, had organized a seminar in Santiago in August 2007 on the implementation of the Convention. |
В связи с этим Чили в сотрудничестве с Норвегией организовали в августе 2007 года в Сантьяго семинар по вопросам осуществления упомянутой Конвенции. |
Pursuant to General Assembly resolution 60/213, UNITAR launched a series of workshops for diplomats in partnership with the regional commissions in Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. |
В соответствии с резолюцией 60/213 ЮНИТАР организовал серию практикумов для дипломатов в партнерстве с региональными комиссиями в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго. |
Chile had chaired the Regional Conference on the Integration of Women into Latin American Economic and Social Development, and had supported the initiatives contained in the Santiago Consensus. |
Чили выступала в качестве председателя Региональной конференции по вопросам вовлечения женщин в процесс экономического и социального развития Латинской Америки и поддержала инициативы, содержащиеся в консенсусе Сантьяго. |
The street euphoria that greeted Bachelet's victory felt very much like the emotions that gripped Santiago back in 1970, when Allende was elected. |
Эйфория, сопровождавшая победу Бачелет, напоминала эмоции, охватившие Сантьяго в 1970-м году, когда был избран Альенде. |
Professor Francisco Orrego Vicuña, School of Law and Institute of International Studies of the University of Chile, Santiago |
Профессор Франсиско Оррега Викунья, Школа права и Институт международных исследований Чилийского университета, Сантьяго |
As just one example, next week the Centre will be holding a workshop in Santiago at the request of the Government of Chile. |
На следующей неделе Центр проведет семинар в Сантьяго по просьбе правительства Чили. |
With regard to establishing a favourable economic environment, Governments at the Santiago Summit adopted several measures in relation to micro, small and medium-scale enterprises. |
Что касается создания благоприятных экономических условий, то в ходе встречи в Сантьяго правительства приняли ряд мер в отношении микро-, малых и средних предприятий. |
At the end of October, with the cooperation of Italy and Canada, Chile is organizing a regional outreach seminar in Santiago at the Latin American Faculty of Social Sciences. |
В конце октября Чили в сотрудничестве с Италией и Канадой организует региональный информационный семинар на Латиноамериканском факультете общественных наук в Сантьяго. |
Mr. Santiago Wins (Uruguay) 67 votes |
Г-н Сантьяго Винс (Уругвая) 67 |
It was decided to utilize existing regional offices in Santiago and Bangkok to service Central and South America, and Asia and the Pacific, respectively. |
Было решено использовать существующие региональные отделения в Сантьяго и Бангкоке для обслуживания соответственно Центральной и Южной Америки и Азии и Тихого океана. |
The Meeting of the Regional Coordination Mechanism for the Latin America and Caribbean region was held on 8 and 9 February 2011 in Santiago. |
Совещание Регионального координационного механизма в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна состоялось 8 - 9 февраля 2011 года в Сантьяго. |
As part of the process of developing the recommendations, the subgroup presented a paper to the meeting of the London Group held in October in Santiago. |
В связи с подготовкой рекомендаций подгруппа представила документ на заседании Лондонской группы, состоявшемся в октябре в Сантьяго. |
The UNESCO Regional Office in Santiago was involved in the development of the baseline assessment conducted in Chile as part of the United Nations joint programming pilot initiative. |
Региональное представительство ЮНЕСКО в Сантьяго участвовало в разработке базовой оценки, проведенной в Чили в рамках пилотной инициативы Организации Объединенных Наций по совместному программированию. |
A statement was made on the outcome of a meeting of space agencies of countries of Latin America and the Caribbean that had been held in Santiago on 12 November. |
По итогам прошедшего в Сантьяго 12 ноября совещания космических агентств стран Латинской Америки и Карибского бассейна было сделано программное заявление. |