Who's been to Santiago, Chile, twice in one year? |
Кто был в Сантьяго, в Чили, дважды за прошлый год? |
The intersessional panel of the CSTD was held in Santiago, Chile, from 12 to 14 November 2008, organized jointly by UNCTAD and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
Межсессионная группа КНТР провела свое совещание в Сантьяго, Чили, 1214 ноября 2008 года, которое было организовано совместно ЮНКТАД и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
As part of this initiative, the Association, in conjunction with the Chilean Association of Newspapers, organized a major conference in Santiago, in 2007 on strategies to develop a well-rounded readership. |
В рамках этой инициативы Ассоциация совместно с Чилийской газетной ассоциацией в 2007 году организовала в Сантьяго крупную конференцию по стратегии подготовки всесторонне образованной читательской аудитории. |
One highlight was the high-level seminar, "ECLAC at 60: visions of Latin America and the Caribbean", held in Santiago, on 28 April. |
Одним из ярких моментов стало проведение 28 апреля в Сантьяго семинара высокого уровня на тему «Шестьдесят лет ЭКЛАК: перспективы развития Латинской Америки и Карибского бассейна». |
In accordance with paragraph 26 of General Assembly resolution 62/228, regional offices are in the process of being established in Bangkok, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna. |
В соответствии с пунктом 26 резолюции 62/228 Генеральной Ассамблеи в настоящее время создаются региональные отделения в Бангкоке, Женеве, Найроби, Сантьяго и Вене. |
Hurricane Sandy, considered one of the most devastating hurricanes to have struck the eastern provinces in the past 50 years, passed through Cuba in October 2012, directly hitting the country's second largest city, Santiago de Cuba. |
Ураган «Сэнди», считающийся одним из наиболее разрушительных ураганов в восточных провинциях за последние 50 лет, пронесся над территорией Кубы в октябре 2012 года, причинив непосредственный ущерб второму по величине городу страны - Сантьяго де Куба. |
Mr. Michael Mortimore, Chief, Investment and Corporate Strategies, ECLAC, Santiago, Chile |
Г-н Майкл Мортимор, директор, Отдел инвестиционных и корпоративных стратегий, ЭКЛАК, Сантьяго, Чили |
He particularly extended a word of appreciation to the mayors and former mayors of Lisbon, Santiago, Sao Paulo, Johannesburg, Cape Town, Paris and London. |
Он выразил особую признательность мэрам и бывшим мэрам Лиссабона, Сантьяго, Сан-Паулу, Йоханнесбурга, Кейптауна, Парижа и Лондона. |
Welcomes the establishment of the Office of the Regional Adviser to the United Nations High Commissioner for Human Rights in Santiago on 1 November 2001; |
приветствует создание 1 ноября 2001 года канцелярии регионального консультанта Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Сантьяго; |
In cooperation with the FAO regional offices in Accra, Bangkok and Santiago, five national meetings were convened: three in 2007 and two in 2008. |
В сотрудничестве с региональными отделениями ФАО в Аккре, Бангкоке и Сантьяго были созваны пять национальных совещаний: три - в 2007 году и два - в 2008 году. |
Additionally, in articles 50 to 78, the regulations of the Santiago commercial exchange list the books and records that stockbrokers must keep and the prohibitions and obligations applicable to them. |
Кроме того, статьями 50 - 78 регламента товарной биржи Сантьяго определяются учетные книги и реестры, которые должны вести биржевые маклеры, а также соответствующие запреты и обязательства. |
One example, at the global level, was the 108th Conference of the Inter-Parliamentary Union, held in Santiago in 2003, which adopted a resolution on strengthening democratic institutions. |
Одним из примеров глобального характера было проведение в 2003 году в Сантьяго 108й Конференции Межпарламентского союза, на которой была принята резолюция об укреплении демократических институтов. |
In December 2004, the Government had announced the provision of 3 million Australian dollars over three years to support anti-corruption initiatives under APEC's Santiago Commitment to Fight Corruption and Ensure Transparency and the corresponding Course of Action. |
В декабре 2004 года правительство Австралии объявило о выделении на протяжении трех лет 3 млн. австралийских долларов на поддержку антикоррупционных инициатив, предпринимаемых в соответствии с принятыми АТЭС в Сантьяго Обязательством по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности, а также соответствующим Курсом действий. |
He also participated in the sixth General Assembly of the Forum of the Development of Indigenous Peoples of Latin America and the Caribbean, held in Santiago in June 2004. |
Он также участвовал в шестой Генеральной ассамблее Форума развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго в июне 2004 года. |
Well, granted, this friendly competition has led to you and Santiago putting in more hours and arresting more perps, especially this last week. |
Стоит отметить, что это дружеское соревнование привело к тому, что вы с Сантьяго стали больше работать и арестовывать больше преступников, особенно на прошлой неделе. |
The foundation coordinated the work of various Chilean NGOs which participated in a meeting on women, ageing and gender at ECLAC Headquarters, Santiago on 5 June 2003. |
Фонд координировал свою работу с работой различных чилийских неправительственных организаций, участвовавших в совещании по женским, геронтологическим и гендерным вопросам, проведенном в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго 5 июня 2003 года. |
Document presented at the "APEC 2004 Economic Outlook International Symposium", Santiago, Chile, 12 and 13 August 2004 |
Документ был представлен на международном симпозиуме по экономическим перспективам АТЭС, проходившем 12 - 13 августа 2004 года в Сантьяго, Чили |
The Subcommittee further noted that the Government of Chile would organize a preparatory meeting for the Conference during the International Air and Space Fair, to be held in Santiago in March 2006. |
Подкомитет отметил далее, что правительство Чили планирует организовать подготовительное совещание для Конференции в ходе Международного авиационно - космического салона, который будет проведен в Сантьяго в марте 2006 года. |
During this new biennium 2006-2007, training courses are being organized with the Executive Secretaries of the United Nations Regional Commissions in Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. |
В течение нового двухгодичного периода 2006 - 2007 годов курсы по подготовке кадров организуются совместно с исполнительными секретарями региональных комиссий Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго. |
To ensure that all staff, particularly those in the field, have access to justice, the Dispute Tribunal should have registries in New York, Geneva, Nairobi, Santiago and Bangkok. |
Для того чтобы доступ к системе правосудия могли получить все сотрудники, в особенности работающие на местах, трибунал по спорам должен располагать секретариатами в Нью-Йорке, Женеве, Найроби, Сантьяго и Бангкоке. |
2 Assistants to half-time UNDT judges (also to assist Santiago and Bangkok Registrars as needed) |
2 помощника судей, работающих на непостоянной основе (также при необходимости помогают секретарям в Сантьяго и Бангкоке) |
Two seminars on improving the mechanisms to combat the financing of terrorism and on the financing of terrorism were held in Santiago. |
В Сантьяго были проведены два семинара по вопросам совершенствования работы механизмов борьбы с финансированием терроризма и по вопросам борьбы с финансированием терроризма. |
Presented to: Eighty-second meeting of the Committee of the Board of Governors, Santiago de Chile, 18 March 2001 |
Представлено: на 82-м совещании Комитета Совета управляющих, Сантьяго, Чили, 18 марта 2001 года |
In that respect, he recalled that he had made a number of proposals on behalf of the Committee at the regional seminar held in Santiago, concerning the establishment of work teams to detect conflicts in particular. |
В этой связи г-н Ютсис напоминает, что Комитет внес через своего личного представителя ряд предложений на региональном семинаре в Сантьяго, которые касаются, в частности, создания рабочих групп по выявлению конфликтов. |
The Preparatory Committee will have before it the reports of four regional meetings that took place, respectively, in Strasbourg, Santiago de Chile, Dakar and Tehran. |
Подготовительному комитету будут представлены доклады четырех региональных совещаний, которые были проведены соответственно в Страсбурге, Сантьяго, Дакаре и Тегеране |