Wilton Littlechild, William Langeveldt and representatives of the Permanent Forum secretariat attended the international expert group meeting on urban indigenous people and migration, from 27 to 29 March 2007 in Santiago. |
Уилтон Литтлчайлд, Уильям Лангевельдт и представители секретариата Постоянного форума участвовали в работе международного совещания группы экспертов по вопросу о проживающих в городах общинах коренного населения и миграции, состоявшегося в Сантьяго 27 - 29 марта 2007 года. |
Noting the intersessional meeting of the Commission on Science and Technology for Development, held in Santiago from 12 to 14 November 2008, |
отмечая проведение 12 - 14 ноября 2008 года в Сантьяго межсессионного совещания Комиссии по науке и технике в целях развития, |
At its second session, in June 2007, the Subcommittee invited Santiago Canton, Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights, to participate in its exercise on developing working methods. |
В ходе третьей сессии в ноябре 2007 года Подкомитет пригласил Сантьяго Кантона, Исполнительного секретаря Межамериканской комиссии по правам человека, принять участие в мероприятии, посвященном совершенствованию методов работы. |
Subsequently, from December 2007 to July 2008, the programme was successfully delivered at eight major duty stations with established central review body activities, namely, Nairobi, Arusha, Bangkok, Santiago, Mexico City, New York, Vienna and The Hague. |
Затем с декабря 2007 года по июль 2008 года эта программа была успешно осуществлена в восьми основных местах службы с постоянно действующими центральными наблюдательными органами, а именно в Найроби, Аруше, Бангкоке, Сантьяго, Мехико, Нью-Йорке, Вене и Гааге. |
A few days ago, in Santiago de Chile, together with the Prime Minister of Norway, we launched an important regional initiative for the attainment of Millennium Development Goals 4 and 5 in Latin America and the Caribbean. |
Несколько дней назад в Сантьяго мы совместно с премьер-министром Норвегии выдвинули важную региональную инициативу по достижению 4 и 5 Целей развития тысячелетия в Латинской Америке и в странах Карибского бассейна. |
While in Santiago, the Committee delegation had met with the Minister for Foreign Affairs of Chile, Mr. Foxley Rioseco, and with the President of Chile, Ms. Bachelet Jeria. |
Во время своего пребывания в Сантьяго делегация Комитета встретилась с министром иностранных дел Чили г-ном Фоксли Риосеко и президентом Чили г-жой Бачелет Хериа. |
For that reason, we have been particularly active in establishing the South American Defence Council, a subsidiary organ of the Union of South American Nations (UNASUR), created in Santiago in February this year after an intensive process of negotiations in our capital. |
Поэтому мы действовали особенно активно при формировании Совета обороны Южной Америки, вспомогательного органа Союза южноамериканских государств (УНАСУР), учрежденного в Сантьяго в феврале этого года после интенсивных переговоров, проведенных в столице нашей страны. |
In 2006, the UNESCO Santiago office is to publish information on a series of studies and activities that were carried out on educational policies, discrimination and cultural pluralism from 2002 to 2005 in Brazil, Chile, Colombia, Mexico and Peru. |
В 2006 году отделение ЮНЕСКО в Сантьяго опубликует информацию о ряде исследований и мероприятиях, посвященных политике в области образования, преодолению дискриминации и развитию культурного плюрализма в период 2002 - 2005 годов в Бразилии, Колумбии, Мексике, Перу и Чили. |
"High-Level Regional Course on Issues and Techniques of Negotiation in the Field of Intellectual Property in Latin America and the Caribbean" held in November 2004 in Santiago. |
"Региональный курс высокого уровня по проблемам и методам ведения переговоров в области интеллектуальной собственности в Латинской Америке и Карибском бассейне", Сантьяго, ноябрь 2004 года. |
During 2007, ECLAC organized a series of four seminars in Santiago from 10 to 14 September 2007, which brought together more than 500 stakeholders representing Government, NGOs and the private sector. |
В 2007 году ЭКЛАК организовала в Сантьяго 10-14 сентября 2007 года серию из четырех семинаров, в работе которых приняли участие свыше 500 представителей правительств, НПО и частного сектора. |
To that end, Chile was chairing the Commission on Science and Technology for Development and organizing an intersessional meeting in Santiago in November 2008 to discuss the development of a socio-economically inclusive information society. |
С этой целью Чили, будучи председателем Комиссии по науке и технике в целях развития, в ноябре 2008 года планирует созвать в Сантьяго межсессионное совещание, на котором будут обсуждаться вопросы, касающиеся создания социально и экономически жизнеспособного информационного общества. |
Meeting in Santiago, Chile, just over a week ago, the Presidents of South America demonstrated UNASUR's ability to respond quickly and effectively to complex situations, such as the one in our sister nation, Bolivia. |
Встретившись в Сантьяго, Чили, немногим более недели тому назад, президенты стран Южной Америки продемонстрировали способность УНАСУР быстро и эффективно реагировать на сложные ситуации, такие как ситуация в братской нам стране Боливии. |
Thus the increased role of financial markets in the production of housing and infrastructure has produced in metropolitan areas as different as those of Madrid, Mexico City or Santiago a new form of discrimination based on economic status or social class. |
Таким образом, повышение роли финансовых рынков в обеспечении населения жильем и инфраструктурой породило в таких не похожих друг на друга городах, как Мадрид, Мехико или Сантьяго, новую форму дискриминации по принципу экономического положения или социальной принадлежности. |
Santiago Corcuera was elected Chair of the sixteenth annual meeting and of the Committee and Najat M'jid Maalla as Rapporteur of the meeting and a member of the Committee. |
Сантьяго Коркуэра был избран Председателем шестнадцатого ежегодного совещания Комитета, а Нажат М'жид Маалла - Докладчиком совещания и членом Комитета. |
Follow-up on the recommendations of the Expert Group Meeting on Urban Indigenous Peoples and Migration, Santiago, 27 to 29 March 2007 |
Выполнение рекомендаций Совещания Группы экспертов по городским общинам коренных народов и миграции, состоявшегося 27 - 29 марта 2007 года в Сантьяго |
Sir, I know we got off to a weird start, so to get things back on track, I'd like to bring in Santiago next. |
Сэр, знаю, что начало получилось странным, так что, чтобы вернуть всё на круги своя, я бы хотел следующей пригласить Сантьяго. |
Santiago, I know that you hate Halloween, but stick with me, and I promise you, you will love it. |
Сантьяго, я знаю, что ты ненавидишь Хэллоуин, но проведя время со мной, обещаю, ты его полюбишь. |
So, Santiago, would you do the honors? |
Ну что, Сантьяго, сама это сделаешь? |
Santiago, can we please, please just eat? |
Сантьяго, можно мы начнём есть? |
The Asociación Nacional de Fútbol Profesional (ANFP) announced in December 2012 that El Teniente had been selected to host the 2015 Copa América, along with Santiago, Antofagasta, La Serena, Valparaíso, Viña del Mar, Concepción and Temuco. |
Национальная ассоциация профессионального футбола (ANFP) сообщила в декабре 2012 года, что стадион Эль Теньенте был избран для проведения ряда матчей Кубка Америки по футболу 2015, наряду со стадионами в городах Сантьяго, Антофагаста, Ла-Серена, Вальпараисо, Винья-дель-Мар, Консепсьон и Темуко. |
The Santiago seminar concentrated on the assistance of disadvantaged population groups to develop their own means of information and communication and to foster the use of new communication technologies. |
Особое внимание на семинаре в Сантьяго было сосредоточено на вопросах участия непривилегированных групп населения в развитии их собственных средств информации и связи, а также содействии использованию новых технологий в области коммуникаций. |
Tests were successfully conducted accessing IMIS in New York from Santiago, Geneva and Paris (in the latter case using commercial telephone lines) and at Geneva from Bonn. |
Были успешно проведены проверки доступа к ИМИС в Нью-Йорке из Сантьяго, Женевы и Парижа (в последнем случае с использованием линий коммерческой телефонной связи) и в Женеве из Бонна. |
The foreign property insurance policy currently provides coverage of United Nations property in Santiago, Addis Ababa, Kathmandu and Beirut valued at $222 million. |
В настоящее время полис на страхование имущества за рубежом предусматривает страховое покрытие имущества Организации Объединенных Наций в Сантьяго, Аддис-Абебе, Катманду и Бейруте общей стоимостью в 222 млн. долл. США. |
The workshop noted with appreciation the progress made both at the Copenhagen workshop and at the current meeting in Santiago. |
На практикуме были с удовлетворением приняты к сведению успехи, достигнутые к настоящему времени как в рамках проведенного в Копенгагене практикума, так и в рамках практикума, проведенного в Сантьяго. |
28 June-3 July 1997 Second United Nations Workshop on a Permanent Forum for Indigenous Peoples, Santiago, Chile |
28 июня - 3 июля 1997 года: второй практикум Организации Объединенных Наций по вопросам Постоянного форума для коренных народов, Сантьяго, Чили |