At the regional level, in order to strengthen security cooperation in the hemisphere, two regional conferences have been held on confidence-building and security measures, one in Santiago, Chile, and the other in El Salvador. |
На региональном уровне в целях укрепления сотрудничества в области обеспечения безопасности в Западном полушарии в Сантьяго, Чили, и Сан-Сальвадоре были проведены региональные конференции по мерам укрепления доверия и безопасности. |
The presiding officers agreed that the seventh session of the Regional Conference will take place at ECLAC headquarters at Santiago from 19 to 21 November 1997, with the main objective of speeding up progress in the implementation of the Regional Programme of Action. |
Председатели договорились о том, что седьмая сессия Региональной конференции будет проведена в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго 19-21 ноября 1997 года и ее основная задача будет заключаться в ускорении деятельности, предусмотренной в Региональной программе действий. |
The Security and Safety Services in Addis Ababa, Bangkok and Santiago have made similar progress in enhancing access control through strengthening the physical security of United Nations premises in compliance with the headquarters minimum operating security standards. |
Службы охраны и безопасности в Аддис-Абебе, Бангкоке и Сантьяго добились аналогичных успехов в усилении контроля доступа путем повышения физической безопасности зданий Организации Объединенных Наций с соблюдением минимальных оперативных стандартов безопасности для мест расположения штаб-квартир. |
(b) So far, three inter-institutional meetings of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system have taken place to coordinate regional preparatory activities for the Regional Conference (Santiago, September 1992; Caracas, May 1993; Santiago, December 1993); |
Ь) в целях координации региональных мероприятий по подготовке к Региональной конференции состоялись три межучрежденческих совещания представителей специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций (Сантьяго, сентябрь 1992 года; Каракас, май 1993 года; Сантьяго, декабрь 1993 года); |
The Government provided the Rapporteur with the list, which indicated that seven cases were before the second military prosecutor's office, Santiago, a further seven before the fourth office and three before the sixth office. |
Правительство представило докладчику этот список, в соответствии с которым во второй военной прокуратуре Сантьяго рассматривалось семь таких дел; семь других дел рассматривалось четвертой, три дела - шестой военной прокуратурой Сантьяго. |
(a) Participating at the 5th Advanced Training Course on Managing Investment Disputes for Latin American countries, jointly organized by UNCTAD and OAS (Santiago de Chile, 12-14 November 2009); |
а) пятом учебном курсе повышения квалификации по вопросам урегулирования инвестиционных споров для латиноамериканских стран, совместно организованном ЮНКТАД и ОАГ (Сантьяго, 12-14 ноября 2009 года) ; |
Two additional workshops were held, in Santiago, from 24 to 27 November 2008, for the Latin American countries; and in Minsk, from 8 to 12 December 2008, for the countries members of the Commonwealth of Independent States. |
Еще два практикума проходили соответственно в Сантьяго 24 - 27 ноября 2008 года для стран Латинской Америки и в Минске 8 - 12 декабря 2008 года для членов Содружества Независимых Государств. |
How can we fail to remember the airplanes and tanks that, under General Pinochet, shelled the presidential palace in Santiago de Chile on 11 September 1973, where President Salvador Allende died heroically? |
Как можем мы не вспомнить самолеты и танки, которые при генерале Пиночете обстреливали президентский дворец в Сантьяго, Чили, 11 сентября 1973 года, где героически погиб президент Сальвадор Альенде? |
(c) Abolition of one P-2 post from the Economic Development Division in Santiago, under subprogramme 3, Macroeconomic policies and growth, which would result in savings of $105,800. |
с) упразднение одной должности С-2 в Отделе экономического развития в Сантьяго (по подпрограмме 3 «Макроэкономическая политика и рост»), что приведет к экономии средств в размере 105800 долл. США. |
In September 2011, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), the Development Bank of Latin America, and the Governments of Canada and the United Kingdom co-organized the First Latin American Regional Conference on Marine Energy at ECLAC headquarters in Santiago. |
В сентябре 2011 года Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), Банк развития Латинской Америки и правительства Канады и Соединенного Королевства совместно организовали в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго первую Латиноамериканскую региональную конференцию по морским энергоресурсам. |
(b) The summaries of the workshops held in Santiago, Chile, from 13 to 15 September 2011 and in Sanya, China, from 21 to 23 February 2012; |
Ь) краткие справки о работе семинаров, проведенных 1315 сентября 2011 года в Сантьяго (Чили) и 21 - 23 февраля 2012 года в Санье (Китай); |
The first workshop, held in Santiago in September 2011 was followed by workshops held in Sanya, China, in February 2012, in Brussels in June 2012, in Miami, United States of America in November 2012 and in Maputo in December 2012. |
Первый семинар состоялся в сентябре 2011 года Сантьяго, за ним последовали семинары в феврале 2012 года в Санья, Китай, в июне 2012 года в Брюсселе, в ноябре 2012 года в Майами, Соединенные Штаты Америки, и в декабре 2012 года в Мапуту. |
The updated training materials on GHG inventories were used for the CGE hands-on training workshop on GHG inventories for the Latin America and Caribbean region, held from 5 to 9 September 2011 in Santiago. |
Обновленные учебные материалы по кадастрам ПГ были использованы на учебно-практическом рабочем совещании КГЭ по кадастрам ПГ для стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, который состоялся в Сантьяго, 5-9 сентября 2011 года. |
(a) A decrease of $761,300 under other staff costs, reflecting reduced requirements for general temporary assistance and overtime in New York, Geneva, Nairobi, Bangkok, Santiago and Beirut; |
а) сокращением на 761300 долл. США по статье прочих расходов по персоналу, отражающим уменьшение потребностей во временном персонале общего назначения в Нью-Йорке, Женеве, Найроби, Бангкоке, Сантьяго и Бейруте; |
At the twenty-seventh session of the High-level Committee on Programmes of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, held in Santiago on 17 and 18 March 2014, the introduction of an agenda item on a new United Nations urban agenda was proposed. |
На двадцать седьмой сессии Комитета высокого уровня по программам Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, проходившей 17 и 18 марта 2014 года в Сантьяго, было предложено включить в повестку дня пункт по новой повестке дня Организации Объединенных Наций по вопросам городов. |
(p) IAEA, CYTED, ECLAC and ECE Workshop on "UNFC-2009 Applications in Uranium and Thorium Resources: Focus on Comprehensive Extraction", Santiago, Chile, 9 - 12 July 2013. |
р) организованное МАГАТЭ, ПНТР, ЭКЛАК и ЕЭК рабочее совещание на тему "Использование РКООН-2009 применительно к урановым и ториевым ресурсам: акцент на комплексную добычу", Сантьяго, Чили, 9-12 июля 2013 года; |
Lastly, in fulfilment of the State's duty towards historical memory, which is fundamental to averting a repetition of serious human rights violations, in January 2010 the Museum of Memory and Human Rights was inaugurated in Santiago. |
Наконец, осуществляя лежащую на государстве обязанность по сохранению исторической памяти, которая служит одной из главных гарантий неповторения тяжких нарушений прав человека, в январе 2010 года был открыт Музей памяти и прав человека в Сантьяго. |
Dr. Prescott, for argument's sake, if there are more bodies here, is there some method by which Mrs. Santiago might be hiding them? |
Доктор Прескот, в контексте данного спора, ответьте, есть ли еще тела в том доме, и есть ли еще варианты каким образом мисс Сантьяго могла бы их прятать? |
In conjunction with the FAO regional offices in Accra, Bridgetown, Cairo and Santiago, four subregional meetings were held in Africa: in Nairobi in January 2007; in Accra in September 2007; in Dakar and in Libreville in November 2007. |
Совместно с региональными отделениями ФАО в Аккре, Бриджтауне, Каире и Сантьяго, в Африке были проведены четыре субрегиональных совещания: в Найроби в январе 2007 года; в Аккре в сентябре 2007 года; в Дакаре, а также в Либревилле в ноябре 2007 года. |
Travel of panel members on mission to Geneva, Vienna, Nairobi, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and Santiago |
Путевые расходы членов группы в связи с командировками в Женеву, Вену, Найроби, Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Сантьяго |
In Vienna and in Addis Ababa, retired staff members serve as volunteer coordinators of the Panel, while in Santiago the Coordinator assumed the part-time position in addition to another full-time position. |
В Вене и Аддис-Абебе функции координаторов Группы выполняют на добровольной основе вышедшие в отставку сотрудники, а в Сантьяго функции координаторов выполняются на непостоянной основе сотрудником, работающим по полной ставке на другой должности. |
On the occasion of the twentieth regular meeting of Ministers for Foreign Affairs, held at Santiago on 27 March 2001, the Ministers of Foreign Affairs of the Rio Group discussed the issue of small arms and light weapons and adopted a communiqué. |
В связи с проведением двадцатого очередного совещания министров иностранных дел стран, входящих в Группу Рио, состоявшегося в Сантьяго 27 марта 2001 года, министры иностранных дел указанных государств обсудили проблему стрелкового оружия и легких вооружений и приняли текст коммюнике. |
In 2000, she became the first woman ever to win the 400 m flat and hurdles double at any IAAF or IOC championships - in this case, the 2000 World Junior Championships in Santiago (Chile). |
В 2000 году она стала первой женщиной, выигравшей 400 м препятствий в любой двойной «ИААФ» или «МОК» чемпионатов - в 2000 году чемпионат мира среди юниоров в Сантьяго (Чили). |
In 1999, in Santiago won the Pan American Girl's Chess Championship in the age group U20, and in 2000 in Bento Gonçalves won the Pan American Girl's Chess Championship in the age group U18. |
В 1999 году в Сантьяго победила на юношеском чемпионате Панамерики по шахматам среди девушек в возрастной группе U20, а в 2000 году в Бенту-Гонсалвис победила на юношеском чемпионате Панамерики по шахматам среди девушек в возрастной группе U18. |
1998 8-10 January: Speaker, Meeting of Government Experts on Justice of the Americas - "Recommendations for the second Summit of the Americas", organized by the Ministry of Justice of Chile, Santiago, Chile. |
1998 год 810 января докладчик на "Совещании представителей министерств юстиции американских государств по разработке рекомендаций для второго совещания представителей Американских государств на высшем уровне", организованном министерством юстиции Чили в Сантьяго, Чили. |