| in Santiago's secret cigarette stash. | В секретном тайнике с сигаретами Сантьяго. |
| Juan and Bernardo will bring you to Santiago, to the pilgrims' hospital, there they will cure the fevers. | Хуан и Бернардо отвезут Вас в Сантьяго, в больницу паломников, и там они будут лечить лихорадку. |
| Paz Errézuriz, a talented photographer from Santiago, was drawn to the faces of these people long before the history text books. | Паза Эррасуриса, талантливого фотографа из Сантьяго, заинтересовали лица этих людей задолго до того, как о них были написаны книги. |
| That same night, though, President Santiago was assassinated I got shot in the back and nearly killed. | В тот же вечер, правда, президент Сантьяго был убит а меня самого подстрелили в спину и чуть было не прикончили. |
| And you still contend that Clark is responsible for the death of former President Luis Santiago? | И вы по-прежнему утверждаете, что Кларк ответственен за смерть бывшего президента Луиса Сантьяго? |
| In Bangkok and Santiago, the savings from the reduction in the actual post adjustment are due mainly to the lower local inflation than budgeted. | В Бангкоке и Сантьяго экономия средств в результате сокращения фактического корректива по месту службы обусловлена главным образом более низкими темпами местной инфляции по сравнению с теми, которые предусмотрены в бюджете. |
| Notwithstanding the reduction in posts due to favourable exchange rate trends, the increase in Santiago is the result of higher actual salaries than budgeted. | Несмотря на уменьшение количества должностей, обусловленное благоприятной динамикой изменения валютных курсов, увеличение в Сантьяго является следствием выплаты более высоких фактических окладов, чем предусматривается бюджетом. |
| Twelve of those subprogrammes are carried out at Santiago and one at each of the subregional headquarters at Mexico City and Port of Spain. | Двенадцать из этих подпрограмм осуществляются в Сантьяго и по одной подпрограмме - в каждой из субрегиональных штаб-квартир (Мехико и Порт-оф-Спейн). |
| One major research event was the Expert Seminar on Rural Youth in Latin America (Santiago, Chile, October 1993). | Одним из основных мероприятий явился Семинар экспертов по проблемам сельской молодежи в Латинской Америке (Сантьяго, Чили, октябрь 1993 года). |
| Furthermore, a number of missions were undertaken by TSS specialists to CSTs in Dakar, Addis Ababa, Harare, Santiago and Suva. | Кроме того, специалисты по ТВУ посетили ряд групп страновой поддержки - в Дакаре, Аддис-Абебе, Хараре, Сантьяго и Суве. |
| Additional regional seminars for Africa and Latin America were held in Tunisia and at Santiago in support of the International Narcotics Control Board. | Дополнительные региональные семинары для Африки и Латинской Америки были проведены в Тунисе и Сантьяго в поддержку деятельности Международного комитета по контролю над наркотиками. |
| It is based on the findings of an UNCTAD-organized Workshop entitled Poverty Alleviation through International Trade that was held in Santiago, Chile, from 10 to 13 January 1995. | В его основе лежат выводы, сделанные на организованном ЮНКТАД Рабочем совещании "Борьба с нищетой с помощью международной торговли", которое состоялось в Сантьяго, Чили, 10-13 января 1995 года. |
| NOTE ON THE TUNIS AND SANTIAGO WORKSHOPS | ЗАПИСКА ПО РАБОЧИМ СОВЕЩАНИЯМ В ТУНИСЕ И САНТЬЯГО |
| Following seminars held at Windhoek, Almaty and Santiago, we are planning the next seminar for Sana'a at the beginning of 1996. | После семинаров, состоявшихся в Виндхуке, Алматы и Сантьяго, мы планируем провести следующий семинар в начале 1996 года в Сане. |
| Global POPIN was also represented at the Seminar on Taking Advantage of New Information and Communication Technology held at Santiago, Chile, in November 1993. | Глобальная система ПОПИН была также представлена на семинаре, посвященном использованию преимуществ новых технологий в области информации и коммуникации, который состоялся в Сантьяго, Чили, в ноябре 1993 года. |
| 45/ Chilean electricity companies have raised over $100 million on Santiago's capital markets to buy large stakes in Argentina's privatized utility companies. | 45/ Электрические компании Чили мобилизовали на рынках капитала Сантьяго свыше 100 млн. долл. США для приобретения крупной доли участия в приватизированных предприятиях коммунального обслуживания Аргентины. |
| In this regard, a regional seminar was held at Santiago, Chile, from 15 to 19 November 1993. | В связи с этими проблемами 15-19 ноября 1993 года в Сантьяго, Чили, был проведен региональный семинар. |
| I was at the beach, and he called me from Santiago to invite me to the movies. | Я была на пляже, а он позвонил мне из Сантьяго, чтобы пригласить в кино. |
| Done at the Palacio de La Moneda, Santiago, on 29 October 1996. | Совершено во Дворце "Ла Монеда", Сантьяго, 29 октября 1996 года. |
| DONE in Santiago, Chile, on the eighth day of November nineteen hundred and ninety-five, in two copies, both texts being equally authentic. | СОВЕРШЕНО в Сантьяго, Чили, восьмого ноября одна тысяча девятьсот девяносто пятого года, в двух экземплярах, тексты которых являются равно аутентичными. |
| 1992 Research for the book on Cuba for the series "Latin American Women in Figures" FLACSO, Santiago de Chile. | 1992 год Исследовательская работа в связи с выпуском книги о Кубе из серии "Латиноамериканские женщины в цифрах" (ФЛАКСО), Сантьяго, Чили . |
| Interviews with battered women in Santiago indicated, for example, that for 40 per cent of these women, the battering increased during pregnancy. | Опросы избиваемых женщин в Сантьяго, например, показали, что в 40% случаев во время беременности побои учащались. |
| This mechanism was adopted by the heads of state during the Summit of the Americas held at Santiago on 18 April 1998. | Этот механизм был одобрен главами государств в ходе Встречи на высшем уровне стран американского континента, состоявшейся в Сантьяго 18 апреля 1998 года. |
| 1 June Santiago Bi-national meeting (Argentina-Chile) on gender perspectives in Chile | 1 июня Сантьяго Совещание двух стран (Аргентина-Чили) по гендерным проблемам, Чили |
| ∙ The Insurance Section's handling of foreign coverage was limited to United Nations premises in Addis Ababa, Beirut and Santiago de Chile. | ∙ деятельность Секции страхования по страхованию имущества за рубежом охватывает страхование лишь помещений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Бейруте и Сантьяго (Чили). |