We, the Permanent Representatives of Chile and Denmark, also representing the participants from the European Union, have the honour to transmit herewith a report of the Conference, held in Santiago on 4 and 5 November 2002, on the role of women in peacekeeping operations. |
Мы, постоянные представители Дании и Чили, представляющие также участников из стран-членов Европейского союза, имеем честь настоящим препроводить доклад состоявшейся в Сантьяго 4-5 ноября 2002 года конференции по вопросу о роли женщин в операциях по поддержанию мира. |
Together with OAS, IOM and UNFPA, ECLAC organized the hemispheric conference on human rights of migrants and trafficking in human beings in the Americas, held in Santiago de Chile, in November 2002. |
Совместно с ОАГ, Международной организацией по миграции и ЮНФПА она организовала в ноябре 2002 года в Сантьяго, Чили, конференцию стран Западного полушария по правам человека мигрантов и торговле людьми в Северной и Южной Америке. |
At the Summit meeting in Santiago in 1998, heads of State and Government went beyond the decisions taken at Miami and included new mandates, inter alia, the improvement of human rights education for law enforcement officials and the reduction in the number of people awaiting trial. |
В ходе встречи на высшем уровне в Сантьяго в 1998 году главы государств и правительств помимо решений, принятых в Майами, поставили новые задачи, предусматривающие, в частности, повышение качества обучения по правам человека для сотрудников правоохранительных органов и сокращение числа лиц, ожидающих суда. |
(p) On 9 and 10 September she will participate in the Berne Initiative regional consultations for the Americas in Santiago, Chile; |
р) 9 и 10 сентября Специальный докладчик примет участие в региональном консультативном совещании для стран Северной и Южной Америки, организуемом в Сантьяго Бернской инициативой; |
The posting of OHCHR regional and subregional representatives at Santiago, Bangkok, Beirut and Addis Ababa allows for closer working relationships with States, United Nations country teams, international and regional organizations, and non-governmental organizations. |
Направление региональных и субрегиональных представителей УВКПЧ в Сантьяго, Бангкок, Бейрут и Аддис-Абебу позволяет установить более тесные рабочие связи с государствами, страновыми группами Организации Объединенных Наций, международными и региональными организациями и неправительственными организациями. |
Conference of American Armies (has been participating actively since the 24th cycle, held in Santiago, Chile, in November 2001); |
Конференция вооруженных сил американского континента (Мексика принимает активное участие в ее работе, начиная с ее двадцать четвертой сессии, состоявшейся в ноябре 2001 года в Сантьяго, Чили); |
Comprised of eminent persons from across the world and supported by many of the finest minds in nuclear non-proliferation and disarmament, the Commission has already held two highly successful meetings in Sydney and Washington, D.C. and the first of a series of regional meetings in Santiago. |
Комиссия, в состав которой входят видные деятели из разных стран мира и работу которых поддерживают высочайшие авторитеты в области ядерного нераспространения и разоружения, уже провела два очень успешных совещания - в Сиднее и Вашингтоне, О.К., а также первую серию региональных совещаний в Сантьяго. |
The Latin America and Caribbean regional consultation was organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in collaboration with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in Santiago. |
З. Во взаимодействии с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) организовало в Сантьяго региональные консультации по Латинской Америке и Карибскому бассейну. |
In that capacity, at the OAS Meeting of Experts on Public Security, held in Santiago in November 2010, the Centre participated in defining the meeting agenda, shared expertise during the discussions and made a presentation on the impact of firearms on public security. |
Выступая в этом качестве на совещании экспертов ОАГ по вопросам общественной безопасности, проведенном в Сантьяго в ноябре 2010 года, Центр принял участие в определении повестки дня совещания и обмене опытом в ходе обсуждения, а также сделал доклад о влиянии огнестрельного оружия на общественную безопасность. |
The regional arm consists of seven regional branches, located in Bangkok, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna and the peacekeeping missions in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. |
Региональное ответвление состоит из семи региональных отделений, расположенных в Бангкоке, Женеве, Найроби, Сантьяго и Вене, а также в миротворческих миссиях в Демократической Республике Конго и в Судане. |
The network's main congress was held with ECLAC, in Santiago, Chile, in 2002, and with the Economic Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), in Bangkok, in 2004. |
Наиболее значимые конгрессы, в которых участвовала сеть, были организованы во взаимодействии с ЭКЛАК в Сантьяго, Чили, в 2002 году и с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в Бангкоке в 2004 году. |
The workshops are to be held in 2011 at United Nations Offices in Vienna (February), Nairobi (April), Bangkok (July) and Santiago (October). |
Рабочие совещания будут проведены в 2011 году в отделениях Организации Объединенных Наций в Вене (февраль), Найроби (апрель), Бангкоке (июль) и Сантьяго (октябрь). |
Therefore, we reaffirm our commitment to the documents adopted in Santiago and Durban, understanding that these are ineluctable commitments by States, regional and international bodies and civil society; |
Именно поэтому мы вновь подтверждаем нашу приверженность документам, принятым в Сантьяго и Дурбане, понимая, что они содержат важнейшие обязательства государств, региональных и международных организаций и гражданского общества; |
We request States and the United Nations to adapt the Millennium Development Goals (MDGs) to the Durban and Santiago Commitments. |
мы просим государства и Организацию Объединенных Наций согласовать сформулированные в Декларации тысячелетия Цели развития с обязательствами, закрепленными в Сантьяго и Дурбане. |
The London Group on Environmental Accounting met from 25 to 28 October 2010, in Santiago, to discuss several issues in the issue list for the SEEA revision. |
Лондонская группа по экологическому учету собиралась 25 - 28 октября 2010 года в Сантьяго, Чили, чтобы обсудить несколько вопросов из числа включенных в перечень вопросов для пересмотра СЭЭУ. |
The Regional Conference was an opportunity for States and members of civil society of the hemisphere, six years after the Santiago Preparatory Conference (held in 2000), to evaluate progress and challenges in implementing the Durban Declaration and Programme of Action. |
Региональная конференция, состоявшаяся через шесть лет после проведения Подготовительной конференции в Сантьяго (2000 год), предоставила государствам и организациям гражданского общества Западного полушария возможность оценить достижения и проблемы в осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий. |
Finally, we wish to report that Chile, as Co-Chair of the Ottawa Convention's Standing Committee on Mine Clearance, organized, together with Norway, a seminar in Santiago on 16 and 17 August 2007 in compliance with article 5 of the Convention. |
Наконец, мы хотели бы сообщить, что Чили в качестве сопредседателя Постоянного комитета Оттавской конвенции по разминированию организовало вместе с Норвегией семинар в Сантьяго, проходивший 16 и 17 августа 2007 года, по соблюдению статьи 5 Конвенции. |
MERCOSUR also welcomed the establishment of the Regional Support Centre for Humanitarian Demining in Santiago, Chile, whose main task was to support operation planning through an information- management system for mine action. |
Кроме того, МЕРКОСУР приветствует создание в Сантьяго, Чили, Регионального центра поддержки гуманитарных аспектов разминирования, основная задача которого заключается в оказании поддержки планированию мероприятий с помощью систем управления информацией для целей разминирования. |
In 2006, a regional meeting in Santiago focused on monitoring progress for an action plan on "Information society technologies: enhanced continued education in environmental management and planning" to promote e-learning in environmental education in Costa Rica, Mexico and Nicaragua. |
В 2006 году региональное совещание в Сантьяго сосредоточило свое внимание на прогрессе в осуществлении плана действий в области непрерывного образования по вопросам регулирования и планирования природопользования с использованием технологий информационного общества для поощрения электронного обучения в рамках экологического образования в Коста-Рике, Мексике и Никарагуа. |
United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC)-Conference of NGOs (CONGO) Regional Seminar: "Partnerships for a new age: Achieving the MDGs", 1-4 June 2004, at ECLAC in Santiago, Chile. |
Региональные семинары Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) - Конференция НПО (КОНПО) по теме «Партнерства новой эпохи: достижение ЦРДТ», 1 - 4 июня 2004 года, ЭКЛАК, Сантьяго, Чили. |
"International Seminar on Civil Capacities in the Promotion of Human Security in Latin America" held in Santiago, Chile, in November 2005, with funding granted within the framework of UNESCO's Participation Programme (2004 - 2005). |
Международный семинар по возможностям гражданского общества в деле укрепления безопасности человека в Латинской Америке, проведенный в Сантьяго, Чили, в ноябре 2005 года на средства, предоставленные в рамках Программы участия ЮНЕСКО (2004 - 2005 годы). |
International Conference on Contemporary International Security: Consequences for Human Security in Latin America was organized in cooperation with the Latin American Faculty of Social Sciences-FLACSO, in Santiago, Chile, in August 2003. |
Международная конференция по современной международной безопасности: последствия для безопасности человека в Латинской Америке была организована в сотрудничестве с Латиноамериканским факультетом общественных наук (ФЛАКСО) в Сантьяго, Чили, в августе 2003 года. |
Recalling the progress made at the Regional Conference of the Americas in preparation for the Durban Conference, held in Santiago in December 2000; |
напоминая о прогрессе, достигнутом в деле подготовки к Дурбанской конференции на региональной Конференции американского континента, прошедшей в Сантьяго в декабре 2000 года, |
It covers all the United Nations system organizations represented at the locations of the regional commissions at four duty stations: Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. |
Он охватывает все организации системы Организации Объединенных Наций, представленные в местах нахождения региональных комиссий Организации Объединенных Наций в четырех местах службы: Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго. |
The Commission has been holding meetings and consultations around the world throughout the year, including in Sydney, Washington, D.C., Santiago, Beijing, Moscow, Cairo and New Delhi, and it will be convening its final meeting this month in Hiroshima. |
Комиссия проводит заседания и консультации по всему миру в течение года, в том числе в Сиднее, Вашингтоне, округ Колумбия, Сантьяго, Пекине, Москве, Каире и Нью-Дели, и она проведет свое последнее заседание в этом месяце в Хиросиме. |