A meeting between CELAC and the European Union was also convened in Santiago, on 26 and 27 January 2013, to renew and deepen the bi-regional strategic partnership, with the theme: "Alliance for sustainable development: promoting investments of social and environmental quality". |
26 и 27 января 2013 года в Сантьяго с целью возобновить и укрепить стратегическое партнерство двух регионов было также созвано совещание СЛАКБ и Европейского союза на тему "Альянс в интересах устойчивого развития: содействие социально и экологически качественным инвестициям". |
The organization agreed to be represented at meetings of the five regional commissions but it was only possible to assign one person to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in Santiago. |
Организация согласилась быть представленной на совещаниях пяти региональных комиссий, однако она смогла выделить только одного представителя для участия в работе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в Сантьяго. |
It is hoped that with delegations in Santiago, New York and Geneva, it will be able to get closer to the staff of the agencies working in the three cities. |
Она надеется, что благодаря наличию представительств организации в Сантьяго, Нью-Йорке и Женеве она сможет завязать более тесные контакты с сотрудниками учреждений, работающими в этих трех городах. |
The delegates from Chile informed the Working Group that the first meeting of the focal points appointed by the Governments of the signatory countries had been held in Santiago on 6 and 7 November 2012. |
Делегаты от Чили проинформировали Рабочую группу о том, что первое совещание координационных центров, назначенных правительствами стран-сигнатариев, состоялось в Сантьяго 7 ноября 2012 года. |
UNESCO reported on its work to elaborate a policy on engaging with indigenous peoples, including from a recent workshop for Latin America and the Caribbean, held in September 2012, in Santiago. |
ЗЗ. Представитель ЮНЕСКО сообщил о работе Организации над стратегией взаимодействия с коренными народами, в том числе об одном из последних семинаров в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшемся в сентябре 2012 года в Сантьяго. |
Financing for development was discussed at the regional meeting of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing held in Santiago on 14 and 15 January 2014. |
14 и 15 января 2014 года в Сантьяго было проведено региональное совещание Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития, на котором были обсуждены вопросы финансирования развития. |
At the twenty-seventh session of the High-level Committee on Programmes, held in Santiago on 17 and 18 March 2014, UN-Habitat successfully proposed the introduction of an agenda item on a new United Nations urban agenda. |
На двадцать седьмой сессии Комитета высокого уровня по программам, проходившей 17 и 18 марта 2014 года в Сантьяго, ООН-Хабитат успешно предложила включить в повестку дня пункт, озаглавленный «Новая программа развития городов Организации Объединенных Наций». |
The 2012 Santiago Civil Society Declaration stressed the role of civil society organizations in the region, and called for increased cooperation with governments. |
В принятой в Сантьяго в 2012 году Декларации гражданского общества была подчеркнута роль организаций гражданского общества в этом регионе и сделан призыв к расширению сотрудничества с правительствами. |
Ms. Santiago Bailetti (Peru) said that the figure provided in the written replies to the list of issues on the registration of children was the national total. |
Г-жа Сантьяго Байлетти (Перу) говорит, что показатель, представленный в письменных ответах на перечень вопросов о регистрации детей, является общим для всей страны. |
In 2013, the Working Group on Disappearances encouraged Chile to seek the support of the Regional Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Santiago in implementing the recommendations contained in its report. |
В 2013 году Рабочая группа по исчезновениям призвала Чили заручиться поддержкой со стороны Регионального отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Сантьяго в выполнении рекомендаций, содержащихся в ее докладе. |
JS3 reported that the State had met with representatives of civil society in Santiago to consult them about the most important subjects to include in the national report for the second universal periodic review of Chile. |
Авторы СП3 заявили, что государственные власти встретились с представителями гражданского общества в Сантьяго для обсуждения наиболее важных тем, которые должны быть включены в национальный доклад для его представления в рамках второго цикла УПО по Чили. |
During the reporting period, for instance, ECLAC provided its intellectual and operative capacities to the fulfilment of the CELAC mandate, through support for holding the 2nd meeting of regional and subregional integration mechanisms and bodies, held in Santiago on 8 November 2012. |
Например, в отчетный период ЭКЛАК предоставила свои интеллектуальные и операционные ресурсы в поддержку осуществления мандата СЕЛАК, оказав помощь в проведении второго совещания региональных и субрегиональных механизмов и органов, состоявшегося 8 ноября 2012 года в Сантьяго. |
I'll go to Santiago and put a bullet through his head! |
Я поеду в Сантьяго и всажу ему пулю в голову! |
I'd like you tell Santiago about the banks you robbed and how you get off on violence. |
Расскажи-ка Сантьяго о банках, которые ты ограбил, и как ты прешься от насилия. |
His name is Santiago Valmont, and he's a hair stylist at a high-end salon in Georgetown. |
Его имя Сантьяго Вальмонт, и он стилист в самом лучшем салоне в Джорджтауне |
But Santiago started complaining about her last month, said she was getting crazy and jealous. |
Но Сантьяго стал жаловаться на нее в прошлом месяце сказал, что она стала чокнутой и очень ревнивой |
I don't think Santiago was the only one who got scalped. |
Я не думаю, что Сантьяго был единственным, с кого сняли скальп |
I did some research and found out that Santiago Ramón y Cajal, the father of modern neuroscience, did lots of hand drawings of brain cells. |
Я провела некоторые исследования и обнаружила что Сантьяго Рамон Кахаль, отец современной нейробиологии, сделал множество рисунков клеток головного мозга |
My best guess is that it belongs to a man named Nestor Santiago. |
Скорее всего это мог быть человек, по имени Нестор Сантьяго |
Santiago, are you hiding in my bathroom with a dog that you're deathly allergic to? |
Сантьяго, ты прячешься у меня в ванной с собакой, на которую у тебя смертельная аллергия? |
Santiago, you will tell us, and you will tell us now. |
Сантьяго, ты расскажешь нам и сделаешь это прямо сейчас. |
Santiago, when I greet the deputy chief, I want you there by my side to make a good impression. |
Сантьяго, я хочу, чтобы ты была рядом, чтобы произвести хорошее впечатление на замначальника, когда я его поприветствую. |
Well, what's the worst thing in the world for you, Santiago? |
Что ж, а что будет для тебя катастрофой, Сантьяго? |
Okay, ms. Santiago, do you know where your daughter is? |
Мисс Сантьяго, вы знаете, где ваша дочь? |
I always thought I'd stay in Santiago, just drinking beer, playing soccer and jerking off. |
Вот иногда думаю - остался бы в Сантьяго... пил бы пиво, играл в футбол и подрачивал бы вечерами. |