Bank relations with OAS will continue to strengthen and intensify as a result of the second Summit of the Americas, held in April 1998 in Santiago. |
Отношения между Банком и ОАГ будут и далее укрепляться и активизироваться под воздействием результатов второй Встречи глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго. |
The Santiago Consensus represented a new step in efforts aimed at ensuring the equality of women in the area of human rights. |
Достигнутый в Сантьяго консенсус знаменует собой новый этап на пути осуществления усилий, направленных на обеспечение равенства женщин в области прав человека. |
One P-4 post from administration and common services in Santiago will also be redeployed to this subprogramme to strengthen its capacity to implement designated high-priority outputs. |
Одна должность класса С-4 будет переведена из Управления административного и общего обслуживания в Сантьяго в настоящую подпрограмму для укрепления ее потенциала в области осуществления установленных приоритетных мероприятий. |
Meetings First meeting: Santiago, 7-9 May 1997 |
Первое совещание: Сантьяго, 7-9 мая 1997 года |
Mr. Diego M. Santiago, Puerto Rican Initiative to Develop Empowerment |
Г-н Диего М. Сантьяго, "Пуэрто-риканская инициатива по расширению прав" |
This arrangement was ratified and enhanced at the Second Summit of the Americas, held in Santiago, Chile, in April 1998. |
Эта инициатива была одобрена и укреплена на второй Встрече на высшем уровне государств Американского континента, проходившей в Сантьяго, Чили, в апреле 1998 года. |
(e) Santiago Fifteenth Criminal Court (Metropolitan Region). |
ё) Пятнадцатый уголовный суд Сантьяго (столичная область). |
The General Assembly is requested to authorize the construction of additional office space at Santiago utilizing existing resources available within the construction-in-progress account. |
К Генеральной Ассамблее обращается просьба санкционировать строительство дополнительных служебных помещений в Сантьяго путем использования средств, имеющихся в наличии на счете незавершенного строительства. |
During the course of 2000, four regional workshops were held, at Bangkok, Nairobi, Santiago and Vienna, for 160 security personnel. |
В течение 2000 года было проведено четыре региональных семинара - в Бангкоке, Вене, Найроби и Сантьяго - для 160 сотрудников безопасности. |
The meeting reaffirmed that planted forests form part of the forest continuum, a concept that was developed at the first Experts Meeting held in Santiago. |
На совещании было подтверждено, что лесонасаждения составляют часть лесного континуума, концепция которого была разработана на первом совещании экспертов в Сантьяго. |
UNESCO in Santiago funded a course in Spanish as a second language for teachers in the CARICOM region. |
Отделение ЮНЕСКО в Сантьяго финансировало курсы испанского языка в качестве второго языка для учителей из стран Карибского региона. |
27 August 2001, ECLAC, Santiago |
27 августа 2001 года, ЭКЛАК, Сантьяго |
One thousand five hundred non-governmental organization representatives from almost every country in the Americas participated in an NGO meeting in Santiago. |
В совещании неправительственных организаций в Сантьяго приняли участие 1500 представителей неправительственных организаций практически из всех стран Американского континента. |
On the contrary, important endeavours directly related to the Central American region or the Caribbean were undertaken by Santiago at times without informing the subregional office. |
Напротив, Сантьяго порой проводило важные мероприятия, имеющие непосредственное отношение к региону Центральной Америки или Карибского бассейна, не ставя об этом в известность субрегиональное отделение. |
A new Global Code of Ethics for Tourism was adopted on 1 October 1999 by the 106 member States of the World Tourism Organization that were represented at its 13th General Assembly in Santiago, Chile. |
1 октября 1999 года 106 государств - членов Всемирной туристской организации, представленные на тринадцатой Генеральной Ассамблее ВТО в Сантьяго (Чили), приняли новый Глобальный кодекс этики туризма, который определяет целый ряд взаимозависимых принципов, направленных на поощрение справедливой, ответственной и устойчивой системы туризма. |
Santiago, Chile, 27 March 2001. |
Сантьяго, Чили, 27 марта 2001 года |
The fifth would be held from 25 to 27 October 2000 in Santiago, Chile. |
Пятый пройдет с 25 по 27 октября 2000 года в Сантьяго (Чили). |
After Warsaw, the Community of Democracies held conferences in Seoul in 2002 and Santiago in 2005. |
После Варшавы три конференции Сообщества демократий состоялись в Сеуле в 2002 году и Сантьяго в 2005 году. |
On 6 June 2006, the Santiago Court of Appeal quashed the decision and upheld the classification of aggravated kidnapping in all 16 cases. |
6 июня 2006 года Апелляционный суд Сантьяго отменил это решение, лишил его юридической силы и поддержал решение о квалификации соответствующих преступлений в качестве похищений при отягчающих обстоятельствах во всех 16 случаях. |
UNCTAD participated in the third Latin American Trade Point meeting, which took place in Santiago, Chile from 8 to 11 April 1996. |
ЮНКТАД приняла участие в третьем Совещании директоров центров по вопросам торговли в Латинской Америке, которое состоялось в Сантьяго (Чили) 8-11 апреля 1996 года. |
Santiago: Common Market of the South and associated States |
Сантьяго: Общий рынок стран Южного Конуса и ассоциированные государства |
An expert meeting on population and poverty in Latin America and the Caribbean was held at ECLAC headquarters in Santiago on 14 and 15 November 2006. |
14-15 ноября 2006 года в Сантьяго ЭКЛАК провела совещание экспертов по теме «Народонаселение и нищета в Латинской Америке и Карибском бассейне». |
In Chile, for example, UNICEF supported an opinion study with Mapuche children and adolescents from Santiago and localities of the ninth region. |
Например, в Чили ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении опроса общественного мнения среди детей и подростков народности мапуче в Сантьяго и населенных пунктах в девятом регионе. |
This idea has evolved well, beginning in Guadalajara, then continuing in Madrid, Salvador de Bahia, Cartagena, Bariloche and Santiago. |
Эта идея получила достаточное развитие и, начавшись в Гвадалахаре, она была затем продолжена в Мадриде, Сальвадоре де Байе, Картахене, Барилоче и Сантьяго. |
Governance was selected as the main theme for the Ibero-American Summit of Heads of State held in Santiago, Chile, in November 1996. |
Вопросы управления были главной темой Иберо-американской встречи на уровне глав государств, которая состоялась в Сантьяго, Чили, в ноябре 1996 года. |