Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
2.9 A response to the epidemic that is effective over the long term will only be possible if prevention strategies are successful. 2.9 эффективности борьбы с этой эпидемией в долгосрочном плане можно добиться лишь в случае успеха стратегий профилактики.
Leadership, at all levels - international, national and local - is critical for an effective response to HIV/AIDS. Руководство на всех уровнях - международном, национальном и местном - является решающим фактором эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In the past five years, Mexico has exponentially multiplied its resources in its response to HIV. За последние пять лет Мексика буквально в геометрической прогрессии умножила свои ресурсы на цели борьбы с ВИЧ.
Mexico currently devotes more than $350 million annually to finance its response to HIV. Мексика выделяет в настоящее время более 350 млн. долл. США в год на финансирование своей борьбы против ВИЧ.
The efforts of the Government and other partners in the response to AIDS have been very successful. Усилия нашего правительства и других партнеров в рамках борьбы со СПИДом были весьма успешными.
Allow me to share the main features of Greece's response to HIV/AIDS. Позвольте мне поделиться информацией об основных направлениях борьбы с ВИЧ/СПИДом в Греции.
The Government of Zimbabwe remains fully committed to a multisectoral response to the epidemic. Правительство Зимбабве по-прежнему полностью привержено делу борьбы с эпидемией с использованием межсекторального подхода.
The landmark adoption of the Strategy in 2006 provided us with a comprehensive framework for a coherent international response to terrorism. Историческое принятие в 2006 году этой Стратегии предоставило нам всеобъемлющие рамки для ведения согласованной международной борьбы с терроризмом.
Grounding the AIDS response in human rights Включение борьбы со СПИДом в сферу прав человека
The comprehensive framework of action presents two sets of immediate actions to promote a comprehensive response to the global food crisis. Во всеобъемлющей рамочной программе действий предусмотрено два комплекса скорейших мер по поощрению всеобъемлющих усилий для борьбы с глобальным продовольственным кризисом.
The failure to make sufficient progress in our response to HIV/AIDS profoundly impacts on all aspects of human development. Неспособность добиться надлежащих результатов в реализации наших мер борьбы с ВИЧ/СПИДом оказывает глубокое воздействие на все аспекты развития человека.
Improving our goal of global response to the HIV/AIDS pandemic must therefore become a central feature in all development efforts. Поэтому совершенствование нашего подхода к реализации глобальных мер борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа должно стать главным элементом всех усилий в области развития.
The 2001 Declaration of Commitment recognized prevention as the mainstay of the response. В Декларации о приверженности 2001 года отмечается, что профилактика лежит в основе мер борьбы.
The National AIDS Council has also set up coordination structures at all levels to facilitate a decentralized response in our country. Национальный совет по СПИДу также заложил основы координационных структур на всех уровнях для содействия осуществлению децентрализованного подхода к ведению этой борьбы в нашей стране.
Five rounds of the Global Fund, large multilateral contributions and extensive bilateral support have provided the financial foundations of Cambodia's response. Пять раундов работы Глобального фонда, значительный объем многосторонних взносов и широкая двусторонняя поддержка заложили финансовую основу для борьбы Камбоджи со СПИДом.
The commitment of leaders at the highest level is essential for a successful response. Для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом большое значение имеет приверженность этой борьбе лидеров самого высокого уровня.
All of these activities contribute a framework for joint action and a unique national response to the HIV/AIDS epidemics in Serbia. Все эти мероприятия составляют основу совместных действий и представляют собой уникальные национальные меры борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа в Сербии.
The national strategic programme on response to HIV/AIDS for 2007-2011 has been in operation since 2003. Национальная стратегическая программа мер борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2007 - 2011 годы действует начиная с 2003 года.
Mitigation and adaptation strategies are and will continue to be integral components of our response to climate change. Стратегии, направленные на смягчение последствий и адаптацию, являются и будут оставаться неотъемлемыми компонентами наших мер борьбы с изменением климата.
In response, the European Parliament adopted a resolution emphasizing that gender stereotyping must be opposed at all levels of society. В связи с этим Европейский парламент принял резолюцию, в которой подчеркивается необходимость борьбы с гендерными стереотипами на всех уровнях общества.
UNODC advocated, mobilized resources and shared expertise with major international donors and bilateral development agencies in the global response to HIV among drug users. В рамках борьбы с распространением ВИЧ-инфекции среди наркопотребителей во всем мире ЮНОДК вело разъяснительную работу, занималось мобилизацией ресурсов и обменивалось опытом с основными международными донорами и двусторонними агентствами по вопросам развития.
The Act has two purpose: to provide a more suitable response to crime and to counteract prison overcrowding. Этот вид наказания преследует двойную цель: более эффективное ведение борьбы с преступностью и решение проблемы переполненности тюрем.
The IATT for PMTCT and Paediatric AIDS has become an increasingly valuable mechanism for enhancing global coherence and response. Все более ценную роль в усилении глобальной сплоченности и борьбы со СПИДом стала играть Межучрежденческая целевая группа по ППВМР и педиатрическому лечению СПИДа.
The Transitional Federal Government, "Somaliland" and "Puntland" continue to work together on the Somali AIDS response. Переходное федеральное правительство, «Сомалиленд» и «Пунтленд» продолжали свои усилия в области борьбы с распространением СПИДа в Сомали.
Less progress has been seen in this regard with older carers who remain largely invisible in the HIV response. В этом контексте менее существенный прогресс наблюдается в том, что касается более пожилых лиц, занимающихся оказанием помощи, и их роль в деле борьбы с ВИЧ в значительной мере остается незаметной.