Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
The Solomon Islands Government and development partners have developed a six year (2008 - 2014) Malaria Action Plan (MAP) to scale up the response to Malaria. Правительством Соломоновых Островов в сотрудничестве с партнерами в целях развития был разработан План борьбы с малярией на шесть лет (2008 - 2014 годы) с целью преодоления проблемы малярии.
It designed and piloted a web-based database to register cases of domestic violence and to facilitate case monitoring that improved multisectoral information exchange and the institutional response to violence. Он разработал и внедрил на экспериментальной основе сетевую базу данных для регистрации случаев бытового насилия и содействия контролю с целью повысить эффективность межучрежденческого обмена информацией и институциональных мер борьбы с насилием.
The United Nations has a central role to play in catalysing a coherent global response to the crisis and beyond, involving all countries and supporting development. A/64/150. Центральную роль в усилиях по налаживанию согласованных глобальных мер борьбы с кризисом и на последующий период с участием всех стран и с целью поддержки развития призвана сыграть Организация Объединенных Наций.
In Peru, Sprinkles were distributed as part of the earthquake response, and UNICEF helped to pave the way for their adoption as a national public health intervention against chronic malnutrition. В Перу «присыпки» распространялись в рамках мер по ликвидации последствий землетрясения, и ЮНИСЕФ способствовал их утверждению в рамках национальной политики общественного здравоохранения для борьбы с хроническим недоеданием.
The Secretary-General encourages the Committee to remain seized of the matter during its future meetings and to develop a common response to combat this scourge. Генеральный секретарь призывает Комитет и впредь уделять внимание этому вопросу в ходе будущих совещаний и разработать общие меры реагирования для борьбы с этим злом.
We will continue to give strong support to national leadership and coordination to ensure an even stronger, more coherent and more effective response to HIV/AIDS. Мы будем продолжать оказывать решительную поддержку усилиям по обеспечению руководства и координации на национальном уровне в целях проведения еще более мощной, более последовательной и более эффективный борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The report of the Secretary-General (A/60/736) and the assessment of the universal access process have once again emphasized the role of prevention as the mainstay of the global response to HIV/AIDS. Доклад Генерального секретаря (А/60/736) и оценка предоставления универсального доступа еще раз подчеркнули роль профилактики в качестве главного направления глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
A national strategic framework and a national monitoring and evaluation framework were developed to provide the umbrella instrument for the response to the pandemic. Были разработаны национальные стратегические рамки, а также национальные рамки для контроля и оценки в целях создания всеобъемлющего механизма для борьбы с пандемией.
In order to encourage farmers to use biofuels as a response to climate change, Governments must help to provide access to the necessary infrastructure and markets. Для того чтобы побудить фермеров использовать биотопливо как одно из средств борьбы с изменением климата, правительства должны помочь им получить доступ к необходимой инфраструктуре и рынкам.
He underlined the joint action undertaken by the UNAIDS family, in line with United Nations reform, to support a rapid scale-up of the AIDS response. Он особо отметил совместные меры, принимаемые сообществом ЮНЭЙДС сообразно с реформой Организации Объединенных Наций в целях поддержки скорейшего расширения масштабов борьбы со СПИДом.
In 2004, CEB reviewed progress in the implementation of its previous conclusions on the subject and endorsed a package of measures aimed at building an effective system-wide response to curbing transnational crime. В 2004 году КСР провел обзор хода выполнения ранее сделанных выводов по этому вопросу и одобрил комплекс мер, направленных на формирование эффективного системного механизма борьбы с транснациональной преступностью.
The present report provides an update on progress in the global AIDS response since the 2001 special session, identifies critical challenges that must be addressed and makes urgent recommendations to strengthen efforts at the global, regional and country levels. В настоящем докладе представляется обновленная информация о ходе глобальной борьбы со СПИДом после проведения в 2001 году специальной сессии, выявляются важнейшие проблемы, которые надо решать, и выносятся безотлагательные рекомендации по укреплению усилий на глобальном, региональном и страновом уровнях.
(b) Financial resources for AIDS have significantly increased, but more funding will be needed to support a response capable of reversing the epidemic. Ь) существенно увеличился объем финансовых ресурсов для борьбы со СПИДом, однако для поддержки деятельности, которая позволила бы обратить эпидемию вспять, требуется больше финансовых ресурсов.
Regional or even global arrangements for the training of personnel critical to the provision of basic services, such as education and health, may be an efficient response to the shortages of skilled personnel in the poorest countries. Создание региональных или даже глобальных механизмов профессиональной подготовки кадров, необходимых для оказания основных услуг, например в области образования и медицины, могут оказаться эффективным способом борьбы с дефицитом квалифицированных специалистов в беднейших странах.
Round table 3 reaffirmed the findings of the Secretary-General's reports that progress has been achieved in major areas of the HIV and AIDS response. «Круглый столЗ» подтвердил выводы, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, о том, что достигнут прогресс на основных направлениях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Our presence here today affirms our steadfast commitment to securing the gains of 22 years of HIV and AIDS response in the Philippines and to addressing critical challenges. Наше присутствие здесь сегодня подтверждает нашу неуклонную приверженность делу закрепления успехов, достигнутых на Филиппинах за 22 года борьбы с ВИЧ/СПИДом, и решения сложнейших проблем.
We realize that if we are to scale up HIV/AIDS services, we have to make extra efforts to build better partnerships in a response that is more multisectoral. Мы понимаем, что для усовершенствования услуг, связанных с ВИЧ/СПИДом, мы должны предпринять дальнейшие шаги по развитию партнерств для ведения борьбы на межсекторальной основе.
To conclude, we believe that the global response to and fight against HIV/AIDS is to be waged not only with money but, most important, with political will and moral values throughout the entire spectrum of civil society. Наконец, мы считаем, что для глобального реагирования на ВИЧ/СПИД и борьбы с ним необходимы не только финансовые ресурсы, но и, самое главное, наличие политической воли и уважение моральных ценностей во всех слоях гражданского общества.
In many countries, health sectors are currently too weak to provide the services that will be required by the scaling-up of the AIDS response, in particular as regards antiretroviral treatment. Во многих странах сектор здравоохранения в настоящее время слишком слаб, чтобы оказывать услуги, которые будут необходимы в контексте расширения масштабов борьбы со СПИДом, в частности в том, что касается антиретровирусного лечения.
While political commitment to the AIDS response has become significantly stronger since 2001, it remains inadequate in many countries in which the epidemic is emerging as a major problem. Хотя после 2001 года политическая приверженность делу борьбы со СПИДом значительно возросла, во многих странах, где эпидемия становится одной из серьезных проблем, она все еще неадекватна.
As noted in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, prevention and treatment interventions act to reinforce each other and are increasingly seen as integral, rather than discrete, elements of a comprehensive response. Как отмечается в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, профилактические и терапевтические мероприятия дополняют друг друга и все чаще рассматриваются не сами по себе, а как неотъемлемые элементы комплексного реагирования.
It reiterated its support for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response to terrorism, because it believed that such a meeting was crucial for galvanizing political commitment to pursue the war on terror. Она подтверждает свою поддержку созыва совещания высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для выработки совместного организованного ответа на терроризм, поскольку, по ее мнению, такое совещание имеет большое значение для усиления политического стремления к ведению борьбы с террором.
Combating terrorism required a comprehensive, multi-faceted response at all levels and Australia would continue to work in close cooperation with other States to overcome the grave threat it posed to security. Для ведения борьбы с терроризмом нужна всеобъемлющая, многоплановая стратегия, реализуемая на всех уровнях, и Австралия продолжит в тесном сотрудничестве с другими государствами работать в целях устранения той серьезной угрозы безопасности, которую он представляет.
US$ 7.65 million of this amount is devoted to prevention and control of HIV/AIDS in the next two years and will greatly strengthen and improve the national response to the pandemic. Из этой суммы 7,65 млн. долл. США предназначены для профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом в последующие два года, что позволит существенно расширить национальные меры по борьбе с этой пандемией и повысить их эффективность.
Two desktop exercises were conducted with PNTL on various topics related to crowd control management and response С НПТЛ были проведены два учебных занятия по различным аспектам борьбы с массовыми беспорядками