Notes, in this context, the need for effective and coordinated action at the local, national, regional and international levels to combat the epidemic and to mitigate its impact and the need for a coherent United Nations response to assist Member States to address this issue; |
отмечает в этой связи необходимость в эффективных и скоординированных усилиях на местном, национальном, региональном и международном уровнях в целях борьбы с эпидемией и смягчения ее последствий и необходимость в согласованных мерах реагирования со стороны Организации Объединенных Наций для содействия государствам-членам в решении этой проблемы; |
(b) The use of performance indicators of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to help monitor progress in addressing HIV and AIDS and to maximize the coherence, coordination and impact of the broader United Nations response to HIV and AIDS; |
Ь) использование показателей эффективности, разработанных Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, в целях улучшения мониторинга прогресса в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и содействия обеспечению максимальной слаженности, согласованности и действенности мер, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в рамках более широкой борьбы с ВИЧ/СПИДом; |
Welcomes the decision of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to scale up a gender-sensitive response to HIV and AIDS, tuberculosis and malaria in order to address the vulnerabilities of women and girls to HIV infection; |
приветствует решение Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в большей степени применять учитывающие гендерные факторы меры в связи с ВИЧ и СПИДом, туберкулезом и малярией, с тем чтобы решать проблемы уязвимости женщин и девочек перед инфекцией ВИЧ; |
Acknowledging the adverse impact of the global economic and financial crisis on funding for the AIDS response and the need to mitigate its impact on the gap that already exists between available resources and the human, technical and financial resources necessary to combat HIV/AIDS, |
признавая негативное влияние мирового экономического и финансового кризиса на финансирование мер по борьбе со СПИДом и необходимость смягчения его последствий для уже существующего разрыва между уже имеющимися ресурсами и людскими, техническими и финансовыми ресурсами, необходимыми для борьбы с ВИЧ/СПИДом, |
(b) Because of the pressing need for a concerted worldwide response to cybercrime offences, governments should be encouraged to consider the development of a United Nations convention against such offences that provides direction and guidance and supports Member States in working together to combat such offences; |
Ь) с учетом насущной необходимости принятия согласованных глобальных мер борьбы с кибернетическими преступлениями следует призвать правительства подумать о разработке конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с такими преступлениями, которая служила бы ориентиром, содержала рекомендации и поддерживала государства-члены в их совместной борьбе с такими преступлениями; |
Response: India has entered into several bilateral and multilateral mechanisms to cooperate with other States in curbing the scourge of terrorism. |
Ответ: Индия создала ряд двусторонних и многосторонних механизмов сотрудничества с другими государствами в деле борьбы с терроризмом. |
It welcomed the creation of Collective Rapid Response Forces in the context of the Collective Security Treaty Organization to combat terrorism, extremism and separatism. |
Он приветствовал создание Коллективных сил быстрого развертывания в контексте Организации Договора о коллективной безопасности для борьбы с терроризмом, экстремизмом и сепаратизмом. |
Response of justice system institutions to violence against women |
Меры, принимаемые судебными органами для борьбы с насилием в отношении женщин |
UNODC has previously developed the Needs Assessment Toolkit on the Criminal Justice Response to Human Trafficking and the Assessment Guide to the Criminal Justice Response to the Smuggling of Migrants. |
Ранее УНП ООН разработало Пособие по оценке потребностей в отношении уголовно-правовых мер борьбы с торговлей людьми и Руководство по оценке принимаемых в системе уголовного правосудия мер по борьбе с незаконным ввозом мигрантов. |
Invited the Task Force to provide a report on its activities and possible relevance to increasing accessibility to funding for tobacco control, as well as an outline of its work in intensifying the United Nations response to tobacco control, to the Conference at its second session. |
просит Целевую группу представить Конференции на ее второй сессии доклад о проделанной работе с обоснованием возможности для расширения доступа к источникам финансирования мер борьбы против табака, а также с изложением плана своей работы по активизации усилий Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу против табака. |
Data on syphilis and, to a lesser extent, drug-resistant gonorrhoea are collected through the Global AIDS Response Progress Reporting, a collaborative effort of WHO, UNAIDS and UNICEF. |
В рамках Глобальной системы отчетности о прогрессе в деле борьбы со СПИДом - совместной инициативы ВОЗ, ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ - идет сбор данных по сифилису и, в меньшей степени, резистентной гонорее. |
Source: Database of Global AIDS Response Progress Reporting, prepared by the Data Team at the HIV and AIDS Data Hub for Asia and the Pacific (). |
Источник: База данных Глобальной системы отчетности о прогрессе в деле борьбы со СПИДом, составленная Группой по данным Центра информации по ВИЧ и СПИДу для Азиатско-Тихоокеанского региона (). |
The Government has evaluated the impact of the Model Police Response to Domestic Violence, the guidelines issued to deal with domestic violence, on the work of 51 municipal police services. |
Правительство провело оценку итогов использования "Руководства для сотрудников полиции по вопросам борьбы с бытовым насилием"- пособия, изданного в целях борьбы с бытовым насилием, - в работе 51 подразделения муниципальной полиции. |
The primary framework for addressing climate change is the National Greenhouse Response Strategy which along with the National Strategy for Ecologically Sustainable Development was endorsed by Australian Governments (Commonwealth, state and local) in 1992. |
Основой деятельности по ослаблению воздействия изменения климата служит Национальная стратегия борьбы с выбросами парниковых газов, которая вместе с Национальной стратегией экологически устойчивого развития была одобрена австралийскими властями (на уровне Союза, штатов и на местном уровне) в 1992 году. |
First Nations Police Services have had contact with staff of the Ministry of Community Safety and Correctional Services on a variety of issues dealing with domestic violence and the Model Police Response to Domestic Violence. |
Сотрудники полицейских служб "первых наций" наладили контакты с работниками Министерства общинной безопасности и исправительных учреждений по различным вопросам борьбы с бытовым насилием и использования Руководства для сотрудников полиции по вопросам борьбы с бытовым насилием. |
Status of the response to the HIV epidemic |
Масштабы борьбы с эпидемией ВИЧ |
UNODC Needs Assessment Toolkit on the Criminal Justice Response to Human Trafficking |
Пособие ЮНОДК по оценке потребностей в отношении уголовно-правовых мер борьбы с торговлей людьми |
Response: Malawi is firmly committed to combating domestic violence, as evidenced by the passing of the Prevention of Domestic Violence Act. |
Ответ: Малави твердо привержена делу борьбы с насилием в семье, о чем свидетельствует принятие Закона о недопущении насилия в семье. |
Standardized Procedures, Training Materials and Guidelines: In 2008 the Ministry of Health and Social Development conducted a Situational Analysis on the Institutional Response to Domestic Violence, which is in line with objective 1.4 of the National Strategy on Domestic Violence. |
Стандартизованные процедуры, руководящие принципы и учебные материалы: в 2008 году Министерство здравоохранения и социального развития провело ситуационный анализ институционального реагирования на бытовое насилие, который соответствует цели 1.4 Национальной стратегии борьбы с бытовым насилием. |
Mr. Minami (Japan) said that at the United Nations High-level Meeting on Response to the Ebola Virus Disease Outbreak, held in September 2014, his Government had announced additional commitments of $40 million to combat the disease. |
Г-н Минами (Япония) говорит, что на совещании Организации Объединенных Наций на высоком уровне по мерам реагирования на вспышку вируса Эбола, состоявшемся в сентябре 2014 года, его правительство объявило о дополнительных обязательствах на сумму 40 млн. долл. США для борьбы с этим заболеванием. |
Key partnerships undertaken by WHO to support countries are the management of the Global Outbreak Alert and Response Network and the Global Influenza Surveillance Network, which are described more fully below. |
К ключевым каналам партнерских отношений, которые устанавливает ВОЗ с целью оказания странам поддержки, относятся Глобальная сеть по оповещению о вспышках заболеваний и реагированию на них и Глобальная сеть борьбы с гриппом, о которых более подробно рассказывается ниже. |
The Country Response Information System is designed to help meet the need for improved and accessible information and analysis, including that related to monitoring the indicators of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. |
Система информации о мерах реагирования на страновом уровне призвана содействовать решению задачи, заключающейся в повышении качества и доступности информации и анализа, а также задачи, связанной с обеспечением контроля за достижением целей Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
UNODC produced technical publications, including the Needs Assessment Toolkit on the Criminal Justice Response to Human Trafficking and the Basic Training Manual on Investigating and Prosecuting the Smuggling of Migrants. |
Оно также подготовило ряд специальных публикаций, включая Пособие по оценке потребностей в отношении уголовно-правовых мер борьбы с торговлей людьми и Базовое учебное пособие по расследованию дел о незаконном ввозе мигрантов и судебному преследованию виновных. |
Seminars related to "Capacity Building for a Coordinated Community Response to Domestic Violence" were conducted, where police officers, judges and social workers exchanged experiences on methods of cooperation with a view to combating domestic violence. |
Были проведены семинары по теме "Создание потенциала для координированной ответной реакции общества на насилие в семье", на которых сотрудники полиции, судьи и социальные работники обменялись опытом в отношении методов сотрудничества в вопросах борьбы с насилием в семье. |
The Kenya National HIV/AIDS Strategic Plan for 2005/6 - 2009/10 provides the action framework for the National Response to HIV/AIDS and the context within which all stakeholders develop their specific strategies, plans and budgets to make responses. |
Кенийский национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2005/6 - 2009/10 годы предусматривает структуру национального реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа и контекст, в рамках которого все заинтересованные стороны разрабатывают свои конкретные стратегии, планы и бюджеты для осуществления соответствующих ответных мер. |