Myanmar welcomed the emergence of new partnerships to enhance the global response to HIV/AIDS. |
Мьянма приветствует создание новых партнерств в целях расширения борьбы с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне. |
We strongly believe that the new threats of proliferation require a multilateral response built on the already existing safety net. |
Мы твердо убеждены в том, что для борьбы с новыми угрозами в плане распространения оружия необходимы многосторонние усилия, основанные на той «страховочной сетке», которая уже существует. |
The youth delegates stressed that they have the capacity to participate and to fulfill their responsibilities in the HIV/AIDS response. |
Молодые делегаты подчеркивали, что они могут принимать участие и выполнять соответствующие обязанности в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The response of Argentina attaches particular emphasis in promoting women's right to development through combating discrimination. |
В ответе Аргентины делается особый упор на содействие праву женщин на развитие путем борьбы с дискриминацией. |
And yet, for practical and political reasons, the response to this phenomenon has been inadequate. |
Тем не менее в силу практических и политических причин меры, принимаемые для борьбы с этим явлением, являются неадекватными. |
I wish to emphasize that international collective action is critical in developing an effective response to global warming. |
Я хотел бы подчеркнуть, что в деле разработки эффективных мер борьбы с глобальным потеплением международные коллективные действия имеют жизненно важное значение. |
Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. |
Необходимо, в частности, существенно и оперативно расширить масштабы деятельности, осуществляемой на национальном уровне в области борьбы со СПИДом в Африке в целях обеспечения принятия адекватных мер реагирования. |
Until recently, the response to AIDS lacked an essential element: political recognition and commitment at the highest global and national levels. |
До последнего времени мерам борьбы со СПИДом не хватало важнейшего элемента: их политического признания и приверженности их выполнению на самом высоком глобальном и национальном уровне. |
Non-profit foundations are increasingly in the forefront of the response. |
В авангарде борьбы с ВИЧ/СПИДом все чаще можно встретить некоммерческие организации. |
The emergence of national business coalitions on HIV/AIDS helps to engage and support the response of local companies. |
Формирование национальных объединений предпринимателей для борьбы с ВИЧ/СПИДом способствует активизации и поддержке деятельности в этой области местных компаний. |
We know that in order to tackle terrorism successfully, our response must be legitimate and must have the support of the international community. |
Нам известно, что для успешной борьбы с терроризмом наши ответные меры должны иметь законный характер и пользоваться поддержкой международного сообщества. |
Its outcome, the Declaration of Commitment, General Assembly resolution S-26/2, sets out a comprehensive framework for an effective response. |
Ее итог, Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, резолюция S-26/2 Генеральной Ассамблеи, устанавливает всеобъемлющие рамки осуществления эффективных мер реагирования. |
In this regard, my delegation would like to underline that prevention must be the mainstay of our response. |
В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что профилактика должна быть основой нашей борьбы с этой эпидемией. |
Day by day it becomes ever more apparent that military means cannot be the only response to terrorism. |
День ото дня становится все более очевидным, что военные средства не могут быть единственным способом борьбы с терроризмом. |
The FAO response included working with farmers to promote integrated pest management in order to minimize the use of toxic chemicals. |
Ответные меры, принимаемые ФАО, включают в себя работу с фермерами по пропаганде комплексной борьбы с вредителями в целях минимального использования токсичных химических веществ. |
We therefore reaffirm that the response to terrorism starts and ends with the protection and the promotion of human rights. |
Поэтому мы вновь утверждаем, что борьбы с терроризмом начинается и заканчивается защитой и поощрением соблюдения прав человека. |
Gender inequality, stigma and discrimination are key factors hindering progress to an effective response to the epidemic. |
Неравенство между мужчинами и женщинами, общественное осуждение и дискриминация являются основными факторами, препятствующими прогрессу в деле эффективной борьбы с эпидемией. |
In a number of States specific structures had been established to ensure a more coordinated response to kidnapping. |
В ряде государств были созданы специальные структуры для обеспечения большей координации борьбы с похищениями. |
Both are guides for Governments in developing their strategies and taking concrete legislative and practical measures for the effective prevention of and response to violence against women. |
Оба документа являются руководством к действию для правительств в разработке стратегий и принятия конкретных законодательных и практических мер с целью эффективного предотвращения насилия в отношении женщин и борьбы с ним. |
Increased efforts have been made in recent years to expand and deepen international cooperation as a response to transnational organized crime by the conclusion of multilateral instruments. |
В последние годы предпринимались дополнительные усилия по расширению и углублению международного сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью посредством заключения многосторонних соглашений. |
The United States believes that this United Nations instrument offers a useful model for a holistic response to terrorism. |
Соединенные Штаты считают, что этот механизм Организации Объединенных Наций представляет собой полезную модель для ведения согласованной борьбы с терроризмом. |
The global response to AIDS must be leveraged more effectively to meet women's health needs. |
Нужно более эффективно использовать меры, принимаемые во всем мире в целях борьбы со СПИДом, чтобы удовлетворять медицинские потребности женщин. |
Various crisis response measures have pointed to the merit and limit of the WTO system. |
Благодаря различным мерам борьбы с кризисом, выявились определенные достоинства и недостатки системы ВТО. |
Since then Ethiopia has made notable achievements in the response against HIV and AIDS. |
С тех пор Эфиопия достигла заметных результатов в области борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
However, significant challenges continue to hamper the response. |
Тем не менее ведению этой борьбы продолжают препятствовать серьезные трудности. |