Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
Myanmar welcomed the emergence of new partnerships to enhance the global response to HIV/AIDS. Мьянма приветствует создание новых партнерств в целях расширения борьбы с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне.
We strongly believe that the new threats of proliferation require a multilateral response built on the already existing safety net. Мы твердо убеждены в том, что для борьбы с новыми угрозами в плане распространения оружия необходимы многосторонние усилия, основанные на той «страховочной сетке», которая уже существует.
The youth delegates stressed that they have the capacity to participate and to fulfill their responsibilities in the HIV/AIDS response. Молодые делегаты подчеркивали, что они могут принимать участие и выполнять соответствующие обязанности в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The response of Argentina attaches particular emphasis in promoting women's right to development through combating discrimination. В ответе Аргентины делается особый упор на содействие праву женщин на развитие путем борьбы с дискриминацией.
And yet, for practical and political reasons, the response to this phenomenon has been inadequate. Тем не менее в силу практических и политических причин меры, принимаемые для борьбы с этим явлением, являются неадекватными.
I wish to emphasize that international collective action is critical in developing an effective response to global warming. Я хотел бы подчеркнуть, что в деле разработки эффективных мер борьбы с глобальным потеплением международные коллективные действия имеют жизненно важное значение.
Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. Необходимо, в частности, существенно и оперативно расширить масштабы деятельности, осуществляемой на национальном уровне в области борьбы со СПИДом в Африке в целях обеспечения принятия адекватных мер реагирования.
Until recently, the response to AIDS lacked an essential element: political recognition and commitment at the highest global and national levels. До последнего времени мерам борьбы со СПИДом не хватало важнейшего элемента: их политического признания и приверженности их выполнению на самом высоком глобальном и национальном уровне.
Non-profit foundations are increasingly in the forefront of the response. В авангарде борьбы с ВИЧ/СПИДом все чаще можно встретить некоммерческие организации.
The emergence of national business coalitions on HIV/AIDS helps to engage and support the response of local companies. Формирование национальных объединений предпринимателей для борьбы с ВИЧ/СПИДом способствует активизации и поддержке деятельности в этой области местных компаний.
We know that in order to tackle terrorism successfully, our response must be legitimate and must have the support of the international community. Нам известно, что для успешной борьбы с терроризмом наши ответные меры должны иметь законный характер и пользоваться поддержкой международного сообщества.
Its outcome, the Declaration of Commitment, General Assembly resolution S-26/2, sets out a comprehensive framework for an effective response. Ее итог, Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, резолюция S-26/2 Генеральной Ассамблеи, устанавливает всеобъемлющие рамки осуществления эффективных мер реагирования.
In this regard, my delegation would like to underline that prevention must be the mainstay of our response. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что профилактика должна быть основой нашей борьбы с этой эпидемией.
Day by day it becomes ever more apparent that military means cannot be the only response to terrorism. День ото дня становится все более очевидным, что военные средства не могут быть единственным способом борьбы с терроризмом.
The FAO response included working with farmers to promote integrated pest management in order to minimize the use of toxic chemicals. Ответные меры, принимаемые ФАО, включают в себя работу с фермерами по пропаганде комплексной борьбы с вредителями в целях минимального использования токсичных химических веществ.
We therefore reaffirm that the response to terrorism starts and ends with the protection and the promotion of human rights. Поэтому мы вновь утверждаем, что борьбы с терроризмом начинается и заканчивается защитой и поощрением соблюдения прав человека.
Gender inequality, stigma and discrimination are key factors hindering progress to an effective response to the epidemic. Неравенство между мужчинами и женщинами, общественное осуждение и дискриминация являются основными факторами, препятствующими прогрессу в деле эффективной борьбы с эпидемией.
In a number of States specific structures had been established to ensure a more coordinated response to kidnapping. В ряде государств были созданы специальные структуры для обеспечения большей координации борьбы с похищениями.
Both are guides for Governments in developing their strategies and taking concrete legislative and practical measures for the effective prevention of and response to violence against women. Оба документа являются руководством к действию для правительств в разработке стратегий и принятия конкретных законодательных и практических мер с целью эффективного предотвращения насилия в отношении женщин и борьбы с ним.
Increased efforts have been made in recent years to expand and deepen international cooperation as a response to transnational organized crime by the conclusion of multilateral instruments. В последние годы предпринимались дополнительные усилия по расширению и углублению международного сотрудничества в области борьбы с транснациональной организованной преступностью посредством заключения многосторонних соглашений.
The United States believes that this United Nations instrument offers a useful model for a holistic response to terrorism. Соединенные Штаты считают, что этот механизм Организации Объединенных Наций представляет собой полезную модель для ведения согласованной борьбы с терроризмом.
The global response to AIDS must be leveraged more effectively to meet women's health needs. Нужно более эффективно использовать меры, принимаемые во всем мире в целях борьбы со СПИДом, чтобы удовлетворять медицинские потребности женщин.
Various crisis response measures have pointed to the merit and limit of the WTO system. Благодаря различным мерам борьбы с кризисом, выявились определенные достоинства и недостатки системы ВТО.
Since then Ethiopia has made notable achievements in the response against HIV and AIDS. С тех пор Эфиопия достигла заметных результатов в области борьбы с ВИЧ и СПИДом.
However, significant challenges continue to hamper the response. Тем не менее ведению этой борьбы продолжают препятствовать серьезные трудности.