Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
Since 2008, international investment for the global AIDS response has stalled. С 2008 года международное инвестирование глобальной борьбы со СПИДом застопорилось.
She observed that a pattern of human rights violations emerged that demanded a response. Она отметила, что складывается картина нарушений прав человека, для борьбы с которыми необходимы соответствующие меры реагирования.
Increased response to gang robberies, sir. Дополнительный отряд для борьбы с участившимися грабежами, сэр.
He further called for a system-wide response in order to address the cross-cutting nature of organized crime. Он также призвал разработать общесистемные ответные меры для борьбы с организованной преступностью, которая представляет собой широко распространенное явление.
The sanctions regime under Security Council resolution 1267 (1999) was a critical component of the global response to combat terrorist financing. Режим санкций, введенный резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности, является одним из важнейших компонентов глобального ответа с целью борьбы с финансированием терроризма.
The Strategy encouraged a more comprehensive response that would involve United Nations agencies traditionally outside the area of counter-terrorism. Стратегия поощряет принятие более всесторонних ответных мер, которые охватывали бы те учреждения Организации Объединенных Наций, которые традиционно находятся вне сферы борьбы с терроризмом.
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS emphasizes the centrality of human rights and fundamental freedoms in an effective AIDS response. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом подчеркивается центральное место прав человека и основных свобод в деле эффективной деятельности по борьбе со СПИДом.
Adequate response should be taken to suppress the fires and assess the damage inflicted upon the environment in those territories. Необходимо принять надлежащие меры для борьбы с огнем и для оценки ущерба, причиненного окружающей среде на этих территориях.
Funding for the AIDS response is a long-term commitment and should therefore be predictable and sustainable to make a real difference. Финансирование борьбы со СПИДом - это долгосрочное обязательство, и поэтому оно должно быть предсказуемым и устойчивым, чтобы дать положительные результаты.
The EU therefore regards HIV/AIDS as a cross-cutting challenge concerning all aspects of development that requires an urgent response. Поэтому ЕС рассматривает ВИЧ/СПИД, как сквозную проблему, которая влияет на все аспекты развития и требует принятия неотложных мер борьбы с ней.
But, above all, it means strengthening national health systems, the backbone of any successful AIDS response. Но прежде всего речь идет об укреплении национальных систем здравоохранения, которые являются основой любой успешной кампании борьбы со СПИДом.
In conjunction with national efforts, the Fund has promoted a clearer response to the HIV/AIDS epidemic. Дополняя национальные усилия, этот Фонд содействует более четкому ведению борьбы против эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The fight against HIV/AIDS must be decentralized in order to foster a lasting local response within families and communities. Необходимо децентрализовать процесс борьбы с ВИЧ/СПИДом для того, чтобы обеспечить постоянный обмен мнениями с семьями и общинами.
HIV/AIDS response requires a critical mass of qualified health workers. Для ведения борьбы с ВИЧ/СПИДом необходимо наличие критической массы квалифицированных работников здравоохранения.
Thus, we must fight together to seek a collective response to a global threat. Поэтому мы сообща должны прилагать усилия с целью принятия коллективных мер борьбы с этой глобальной угрозой.
The response for children and AIDS should take into consideration a number of issues. При принятии мер, касающихся детей и борьбы со СПИДом, следует учитывать ряд вопросов.
We reaffirm that the international community must urgently provide the resources needed to strengthen the response to the challenge of HIV/AIDS. Мы вновь заявляем, что международное сообщество должно безотлагательно предоставить ресурсы, необходимые для более эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Analysis shows that in several regions HIV/AIDS programmes have worked across the service lines to create a synergistic response and take action. Анализ показывает, что в нескольких регионах программы борьбы с ВИЧ/СПИДом выходили за рамки предусмотренных направлений работы, с тем чтобы добиться объединения усилий и принять соответствующие меры.
UNDP recognizes the need to involve men and boys as full partners in championing gender equality in the response to HIV/AIDS. ПРООН признает необходимость вовлечения мужчин и мальчиков в качестве полноправных партнеров в кампанию борьбы за обеспечение гендерного равенства в контексте решения проблемы ВИЧ/СПИДа.
The apartheid state's response aimed at maintaining white domination included the arrest and imprisonment of activists and the leaders of the struggle. Ответ государства апартеида, целью которого являлось сохранение господства белых, включал аресты и заточение в тюрьмы активистов и лидеров этой борьбы.
HIV and AIDS prevention and response are essential components in the protection of refugees, returnees and other persons of concern. В области защиты беженцев, возвращенцев и других, вызывающих озабоченности лиц, исключительно важное значение имеют такие вопросы, как профилактика ВИЧ и СПИДа и меры борьбы с ними.
Panama's national response to AIDS will be integrated into our poverty-reduction strategies and national development plans. Национальная приверженность Панамы делу борьбы со СПИДом будет интегрирована в стратегии сокращения бедности и национальные планы развития.
Such information is shared with the Southern Africa Malaria Control Programme and assists in early detection of and response to malaria epidemics. Такая информация предоставляется Программе борьбы с малярией на юге Африки для содействия раннему выявлению эпидемий малярии и принятию необходимых мер.
The Global Strategy itself provides a common framework for the response to the HIV/AIDS pandemic and enables the many independent actors in the response to formulate, re-evaluate and harmonize their strategies. Сама Глобальная стратегия обеспечивает общий каркас для борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа и позволяет многим независимым субъектам такого реагирования формулировать, пересматривать и согласовывать свои стратегии.
The United Nations also provided essential medicines to provincial health directorates in order to boost emergency preparedness and emergency medical supplies in order to support the response to large-scale disease outbreaks of measles, cholera and typhoid fever, exceeding local response capacities. Кроме того, Организация Объединенных Наций предоставляет провинциальным органам здравоохранения необходимые медикаменты для усиления готовности к чрезвычайным ситуациям и увеличения запасов медицинских принадлежностей в поддержку мер противодействия крупномасштабным вспышкам кори, холеры и тифа, которые выходят за пределы местных возможностей борьбы с ними.