Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
It provides a preliminary overview of the national circumstances that influence Australia's response capacity and also outlines what strategies and measures have been taken to date to address the enhanced greenhouse effect. В нем дается предварительный обзор национальных особенностей, влияющих на возможности Австралии предпринимать соответствующие меры реагирования, а также перечисляются те стратегии и меры, которые были приняты на сегодняшний день для борьбы с усилившимся парниковым эффектом.
We hope that the upcoming discussion of that report will help in the search for an adequate response to persistent inequalities and imbalances, as well as ways to combat the abject poverty, external debt burden and environmental degradation that negatively affect the developing countries. Мы надеемся, что последующее обсуждение этого доклада поможет найти адекватный ответ на сохраняющееся неравенство и дисбаланс, а также пути борьбы с крайней нищетой, бременем внешней задолженности и ухудшением окружающей среды, которые отрицательно сказываются на развивающихся странах.
A multi-agency approach and a coordinated response at the local level, in accordance with an integrated crime prevention action plan, will often be helpful. Во многих случаях целесообразно применять подход к проблемам с участием нескольких учреждений при координации действий на местном уровне в рамках комплексного плана борьбы с преступностью.
With the appointment of the new Director of the National Police, in January 1995, there has been an increasingly forceful response both in the fight against crime and in crime prevention activities in highly dangerous areas. Назначение в январе 1995 года нового директора национальной полиции явилось свидетельством того, что в настоящее время принимаются более адекватные меры как для борьбы с преступностью, так и проведения профилактических мероприятий в районах повышенной опасности.
The response has often been directed by the health ministry, by the national AIDS programme or in some cases by national leaders. Мероприятия в этой области зачастую осуществлялись под руководством министерства здравоохранения, национальной программы борьбы со СПИДом и в некоторых случаях - под руководством национальных лидеров.
Owing to the absence of a coordinated and integral plan to deal with impunity, however, in qualitative terms the response of the State system to the phenomenon of crime and human rights violations has not been proportionate to their increased incidence. Тем не менее ввиду отсутствия согласованного комплексного плана борьбы с безнаказанностью ответные меры государственных органов по борьбе с этим негативным явлением и с нарушениями прав человека с качественной точки зрения не соответствуют их крупным масштабам.
Efforts have included a series of guides to the strategic planning process for a national response to HIV/AIDS which is a flexible tool designed to meet the dual requirement of use at a central and at a district or community level. Прилагаемые усилия включали в себя подготовку серии руководящих указаний для процесса стратегического планирования по принятию национальных ответных мер для борьбы с ВИЧ/СПИДом, который является гибким инструментом, направленным на удовлетворение потребностей в использовании как на центральном, так и на окружном и общинном уровнях.
Improvement of the national systems for HIV/AIDS monitoring and strengthening the national response Повышение эффективности национальных систем контроля ВИЧ/СПИДа и укрепление национальных мер борьбы с этой эпидемией.
Shoreline cleaning, oil residue treatment, and waste disposal have been studied extensively over the past several decades; a wealth of knowledge exists in the oil spill response community. В последние десять лет вопросы очистки береговой линии, обеззараживания нефтяных остатков и удаления отходов изучались очень широко; накоплен богатый опыт борьбы с последствиями разлива нефти.
My delegation notes with concern the limited progress achieved in the area of human rights and that the stigma associated with HIV/AIDS could be an impediment to providing an effective global response to the epidemic. Моя делегация с озабоченностью отмечает ограниченный прогресс в области прав человека, а также тот факт, что стигма, связанная с ВИЧ/ СПИДом, может быть препятствием в деле предоставления эффективной глобальной помощи для борьбы с этой эпидемией.
The President himself, Mr. Bakili Muluzi, has personally taken the lead in championing the national HIV/AIDS response, to demonstrate political will. Наш президент, г-н Бакили Мулузи, лично предпринял инициативу в области национальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом, чтобы продемонстрировать нашу политическую волю.
The participation of civil society and the epidemiological nature of AIDS served as the basis for the elaboration of a participatory, intersectoral and decentralized working strategy, our national response to the HIV/AIDS epidemic. Участие гражданского общества и эпидемиологический характер СПИДа служит основой для выработки межсекторальной и децентрализованной рабочей стратегии, поощряющей активное участие населения в отношении принятия нами мер в области борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Droughts are in general considered the forerunners of desertification, and as there are very few ways to counterbalance these an early response is the best way to curb their devastating effects. Засухи в целом считаются предвестниками опустынивания, и поскольку выбор средств для борьбы с ними весьма ограничен, принятие ответных мер на ранних стадиях есть наиболее эффективный способ борьбы с их опустошительными последствиями.
More specifically, we believe that access to treatment as a fundamental human right and the goal of health as a public good constitute the guiding principles and foundation of a global response commensurate with those challenges. Говоря более конкретно, мы считаем, что доступ к лечению как основному праву человека, а также цель достижения здоровья во имя благополучия населения, являются руководящими принципами и основой глобальных мер борьбы, которые соответствовали бы масштабам этих проблем.
How to improve the management and auditing mechanism for responding to the national AIDS response как повысить эффективность управленческо-ревизионного механизма, созданного в целях борьбы со СПИДом на национальном уровне
Expertise, partnership, cooperation, funding and solidarity are the essential elements of our globalized world that must be taken into a count to implement national plans to intensify our response to AIDS. Опыт, партнерство, сотрудничество, увеличение объемов финансирования и укрепление солидарности являются основными элементами, которые необходимо учитывать в нашем глобализованном мире при осуществлении национальных планов активизации нашей борьбы со СПИДом.
Efforts need to be reinforced, however, with respect to all aspects of the impact of and the response to HIV/AIDS, particularly in relation to national monitoring and evaluation capacities. Это, однако, не устраняет необходимости принятия дополнительных мер в отношении всех аспектов последствий ВИЧ/СПИДа и борьбы с ним, особенно в том, что касается национального потенциала мониторинга и оценки.
In line with those decisions, significantly increased efforts and resources are devoted in the unified budget and workplan to scaling up the response to HIV/AIDS at the country level. Во исполнение этих решений в унифицированном бюджете и плане работы предусматривается значительное наращивание усилий и ресурсов для активизации борьбы с ВИЧ/СПИДом на страновом уровне.
The need to address stigma, discrimination, gender and human rights and to create more accountability from all stakeholders was also emphasized as fundamental to scale up the response to AIDS. В качестве основополагающего фактора расширения масштабов борьбы со СПИДом подчеркивалась также необходимость решения проблем стигматизации, дискриминации, обеспечения гендерного равенства и уважения прав человека и усиления подотчетности всех заинтересованных сторон.
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly at its twenty-sixth special session in 2001, set the benchmark for the global response to AIDS by giving time-bound targets with measurable indicators of progress. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцать шестой специальной сессии в 2001 году, установлены оговоренные сроками цели с поддающимися измерению показателями прогресса, которые служат критериями для оценки глобальной борьбы со СПИДом.
In Australia, the support and commitment of such groups and their active involvement and partnership has been the basis for the Australian national response to HIV/AIDS. В Австралии поддержка и приверженность, проявляемые этими группами, их активное участие и партнерское содействие легли в основу нашей общегосударственной политики борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The United Nations, through the work of the General Assembly, the Security Council and its Committees and other bodies, is best placed to coordinate the global response. Организация Объединенных Наций, благодаря деятельности Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и его комитетов и органов, наиболее компетентна для того, чтобы осуществлять координацию глобальных мер борьбы.
The Secretary-General, in his report on the implementation of commitments, noted that "unprecedented resolve and intensified efforts will be required to raise the HIV/AIDS response to the level needed in order to achieve the Declaration's targets". В своем докладе об осуществлении обязательств Генеральный секретарь отметил, что «потребуются беспрецедентная решимость и энергичные усилия для активизации борьбы с ВИЧ/ СПИДом до того уровня, который необходим для выполнения целей Декларации».
Mr. Downer (Australia): In June 2001, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS by 189 countries was a turning point in the global response to the epidemic. Г-н Даунер (Австралия) (говорит по-англий-ски): Принятие в июне 2001 года Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 189 странами было поворотным пунктом в глобальной борьбе с этой эпидемией.
Therefore, the Croatian Government is focusing on policies and strategies that will make the public more sensitive to the HIV/AIDS issue, while at the same time trying to engage civil society in the national response to the epidemic. Поэтому правительство Хорватии сосредоточивает свое внимание на политике и стратегии, которые заставят общественность более сознательно относиться к проблеме ВИЧ/СПИДа, пытаясь в то же время вовлечь гражданское общество в деятельность по принятию национальных мер борьбы с этой эпидемией.