Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
When we look at the history of the fight against AIDS, there is no doubt that resolution 1308 is a milestone in the response to the epidemic. Когда мы анализируем историю борьбы со СПИДом, не вызывает сомнений тот факт, что резолюция 1308 является важной вехой в борьбе с этой эпидемией.
Support integrated disaster risk management systems with strong linkages and coordination across sectors and among prevention, mitigation, preparedness, response, rehabilitation and reconstruction activities at all levels. Поддержка комплексных систем борьбы против бедствий при налаживании сильных связей и создании механизмов координации между секторами и усилиями по предотвращению, смягчению последствий, обеспечению готовности, реагированию, реабилитации и восстановлению ущерба на всех уровнях.
Moreover, goal 20 of the National Strategy on Money Laundering aims at introducing administrative procedures to freeze illicit assets, which will allow quicker response to suspicious financial transaction. Кроме того, цель 20 национальной стратегии борьбы с отмыванием денег направлена на введение административных процедур блокирования незаконных активов, которые позволят более оперативно реагировать на подозрительные финансовые операции.
National strategies to combat specific forms of crime were discussed, and recommendations were made to improve the international response to those forms of crime. На них обсуждались национальные стратегии борьбы с конкретными видами преступности и были выработаны рекомендации по усовершенствованию международных мер борьбы с этими преступлениями.
Prevention as the mainstay of the response Профилактика как главная мера борьбы с ВИЧ
(b) Large-scale investment in green infrastructure, as a response to the climate crisis and to further promote more sustainable development pathways, should be prioritized. Ь) В качестве меры борьбы с климатическим кризисом и в целях дальнейшего содействия более устойчивым путям развития следует отдать приоритет крупномасштабным инвестициям в экологичную инфраструктуру.
In order to deal with such diseases, the international community must produce a coordinated response in accordance with internationally agreed rules, such as the WHO International Health Regulations. Для борьбы с подобными болезнями международное сообщество должно разработать скоординированные ответные меры согласно таким международно согласованным правилам, как международные медико-санитарные правила ВОЗ.
In 2009, the National Congress on HIV was held as an initiative to bolster the national response to HIV/AIDS through raising awareness. В 2009 году в качестве инициативы, нацеленной на усиление мер борьбы с ВИЧ/СПИДом за счет повышения уровня информированности общественности, был проведен национальный конгресс по ВИЧ.
Migrants are very diverse, and this becomes relevant to HIV/AIDS actors, who must know their epidemic in order to tailor an appropriate response. Мигранты очень отличаются друг от друга, и это актуально для субъектов, занимающихся проблемой ВИЧ/СПИДа, которые должны знать особенности эпидемии в своей стране для того, чтобы выработать подходящие меры борьбы с ней.
The centrality of prevention efforts in advancing the Caribbean regional response to HIV and AIDS is the subject of renewed emphasis. Мы сейчас уделяем особое внимание центральной роли усилий по профилактике в деле активизации борьбы стран Карибского региона с ВИЧ и СПИДом.
In 2010,182 countries reported data on progress in their HIV response; a summary of which is contained in the UNAIDS Report on the Global AIDS Epidemic 2010. В 2010 году 182 страны сообщили о прогрессе в деле борьбы с ВИЧ; краткая информация об этом содержится в «Докладе ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа за 2010 год».
To that end, important lessons can be drawn from the response to AIDS and engagement of a full-fledged social movement. С этой целью необходимо усвоить важные уроки борьбы со СПИДом и привлечения широких социальных сил.
These broad figures though encouraging, mask some distinct trends that should be accounted for in HIV response programmes, especially in terms of deciding on the allocation of resources. Эти общие показатели, хотя и вызывают чувство надежды, маскируют некоторые особые тенденции, которые следует учитывать в программах борьбы с ВИЧ, особенно в том, что касается решений о выделении ресурсов.
Young people want to see resources and funding funnelled to support the new youth leadership in the context of a lasting response to HIV/AIDS. Молодежь желает того, чтобы ресурсы и средства были направлены на поддержку новой инициативы по обеспечению руководящей роли молодежи в рамках постоянной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In addition, gender inequalities, sociocultural factors, poverty, stigma and discrimination concerns are major deterrents to an effective response to the HIV/AIDS epidemic in my country. Кроме того, гендерное неравенство, социально-культурные факторы, нищета, стигматизация и дискриминация являются существенными препятствиями на пути успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом в нашей стране.
In 2008, an estimated US$ 15.6 billion from all sources was invested in the HIV response in low- and middle-income countries. В 2008 году в странах с низким и средним уровнем дохода на цели борьбы с ВИЧ было выделено из всех источников порядка 15,6 млрд. долл. США.
The Counter-Piracy Programme has a three-stage strategy to enhance the regional criminal justice response to piracy immediately while also working towards a longer-term solution of self-sufficiency in Somalia. Программа по борьбе с пиратством предполагает трехэтапную стратегию немедленного усиления региональных мер борьбы с пиратством в области уголовного правосудия при одновременном осуществлении деятельности, направленной на обеспечение долгосрочного решения по достижению самодостаточности в Сомали.
The global economic crisis threatens the significant gains achieved in the AIDS response, as well as efforts to address the considerable challenges that remain. Глобальный экономический кризис ставит под угрозу значительные успехи, достигнутые в деле борьбы со СПИДом, а также усилия по решению серьезных задач, сохраняющих свою актуальность.
Furthermore, he hoped that in its deliberations the meeting would seek to strengthen the response to HIV/AIDS through building better and more effective partnerships. Кроме того, он выразил надежду, что в ходе дискуссии на совещании удастся укрепить меры борьбы с ВИЧ/СПИДом путем улучшения и повышения эффективности существующих партнерских отношений.
Strengthening health systems, including hospital information systems and human resources management, could also bolster the response to HIV. Поддержка мер борьбы с ВИЧ могут также способствовать меры укрепления систем здравоохранения, в том числе больничных информационных систем и систем управления людскими ресурсами.
The Government reacted swiftly to establish coordination mechanisms and ensure an adequate response. However, technical expertise and materials to deal with the infestation are limited within Liberia. Правительство быстро приняло меры по созданию координационных механизмов и соответствующему реагированию, однако Либерии не хватает технических знаний и материальных средств для борьбы с вредителями сельского хозяйства.
UNDP has provided technical assistance to local governments in mainstreaming the control of invasive species in the local and regional development plans and in developing emergency contingency response plans. ПРООН оказывает техническую помощь местным органам управления по включению вопросов борьбы с инвазивными видами в местные и региональные планы развития и в разработке планов реагирования на чрезвычайные и непредвиденные ситуации.
Stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and tackle its underlying causes by the international community; З. подчеркивает необходимость принятия международным сообществом всесторонних мер для борьбы с пиратством и устранения его коренных причин;
Nevertheless, on the basis of the information presented herein, a pattern of human rights violations emerges that demands a response. Вместе с тем из приведенной в настоящем документе информации складывается общая картина нарушений прав человека, для борьбы с которыми необходимы соответствующие меры реагирования.
It is an honour for me to participate in this high-level forum and to share the successes and challenges of the AIDS response in Bulgaria. Для меня большая честь участвовать в работе этого форума высокого уровня и рассказать об успехах и проблемах борьбы с ВИЧ/СПИДом в Болгарии.