Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
His tireless commitment contributed to the strong global response to AIDS and increased spending to combat the epidemic. Его неустанные усилия способствовали принятию на глобальном уровне решительных мер реагирования на СПИД и увеличению расходов на цели борьбы с эпидемией.
Both the Security Council and the General Assembly have stressed the need for a comprehensive response in tackling piracy and its underlying causes. Как Совет Безопасности, так и Генеральная Ассамблея подчеркивали необходимость всесторонних мер для борьбы с пиратством и его коренными причинами.
The general response to NCDs includes the establishment of binding norms to involve important actors. Общие меры борьбы с НИЗ включают в себя учреждение обязательных норм при участии важных заинтересованных сторон.
Finally, he called for a system-wide response in order to address the cross-cutting nature of organized crime. В заключение он заявил, что ввиду всепроникающего характера организованной преступности для борьбы с ней необходимы общесистемные меры реагирования.
Benefits can also be seen in disaster management through all of its stages, from warning to response to recovery. Положительный эффект можно также наблюдать в деле борьбы с бедствиями на всех ее этапах, начиная от предупреждения и развертывания аварийно-спасательных работ и кончая восстановительными работами.
It was noted that effective legal frameworks and that harmonization of legislation across a region were critical to ensuring an effective response. Выступавшие отмечали, что для успешной борьбы с преступностью нужна эффективная правовая основа и согласованное законодательство в каждом из регионов.
South Africa's strategic response to trafficking in women has assumed a three-pronged approach. Стратегия борьбы с торговлей женщинами в Южной Африке подразумевает использование трехкомпонентного подхода.
The Government of Brazil saw investment in social movements and their participation as central to the HIV response. Правительство Бразилии считает основным элементом борьбы с ВИЧ финансирование социальных движений и их участие.
The UNCT indicated a need for strong Government commitment with regards to budget allocations for HIV response. СГООН указала на необходимость твердой позиции правительства в отношении размера бюджетных ассигнований для целей борьбы с ВИЧ.
As for the proposal to convene a high-level conference on the international response to terrorism, the African Group felt it deserved serious consideration. Что касается предложения о созыве конференции высокого уровня по вопросам международной борьбы с терроризмом, то, по мнению Африканской группы, оно заслуживает серьезного рассмотрения.
The national tuberculosis response programme has made significant progress over the past five years. За последние пять лет нам удалось также добиться существенного прогресса в осуществлении национальной программы борьбы с туберкулезом.
The progress made since 2006 in the response to the HIV epidemic is evident in many regions. Прогресс в деле борьбы с ВИЧ, достигнутый с 2006 года, стал очевидным во многих регионах мира.
It was originally set up as a response to the lawlessness and violence prevalent in Mogadishu. Он был первоначально создан для борьбы с беззаконием и насилием в Могадишо.
A transnational response is required in order to prevent and combat the transnational crime of smuggling migrants. Для предотвращения транснациональной преступности, связанной с незаконным ввозом мигрантов, и борьбы с ней требуется транснациональное реагирование.
Several respondents stated that gender equality was a central goal in the national HIV response. Несколько респондентов сообщили, что основной задачей в рамках национальных мер борьбы с ВИЧ является обеспечение гендерного равенства.
In its follow-up response to CAT, Nepal informed about measures taken to address human trafficking. В своем ответе КПП о последующих действиях Непал проинформировал о мерах, принятых в целях борьбы с торговлей людьми.
An assessment of the response to violence against women by governmental and non-governmental actors is also provided. Также приводится оценка мер, принимаемых государственными и негосударственными субъектами в целях борьбы с насилием в отношении женщин.
It is a global threat that requires a coordinated and concerted global response to combat it. Это глобальная угроза, которая требует скоординированного и согласованного глобального реагирования для успешной борьбы с ней.
Ukraine is eager to discuss in 2008 national progress reports on the HIV/AIDS response. Украина с нетерпением ожидает обсуждения в 2008 году национальных докладов по прогрессу в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
My delegation wishes to commend the Secretary-General for his comprehensive report (A/61/816) on the most recent developments in the global AIDS response. Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/61/816), посвященный самым недавним событиям в области глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In order to have a systemic and worldwide response to desertification and land degradation, political commitments must be translated into concrete actions. Для успеха систематической борьбы в мировом масштабе с опустыниванием и деградацией земель политические обязательства должны быть материализованы в конкретных действиях.
At the country level, building on the "Three Ones" principles, partners in the response increasingly work together. На страновом уровне, с опорой на «триединые» принципы, расширяется взаимодействие между партнерами в области борьбы с эпидемией.
The police also issue posters and fold-outs on the possibilities of preventing the violence and an appropriate response to violence. Полиция также издает плакаты и проспекты, посвященные возможностям предотвращения насилия и соответствующим мерам борьбы с насилием.
Mounting an effective response in concentrated epidemics Наращивание эффективного потенциала борьбы с ВИЧ в странах с концентрированной эпидемией
Regional integration processes were also an important response, in order to expand markets, promote sustainable human development and combat poverty. Для расширения рынков устойчивого развития людских ресурсов и борьбы с нищетой важны также процессы региональной интеграции.