Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
The three largest contributors to the response in terms of money are the President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the World Bank through the Multi-country AIDS Programme. Тремя крупнейшими источниками средств для финансирования ответных мер являются Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Всемирный банк, действующий через Межстрановую программу по СПИДу.
In his report (A/57/173), the Special Rapporteur on the question of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment drew attention to the multitude of laws adopted in many countries to combat terrorism and protect national security as a legitimate response to terrorism. В своем докладе (А/57/173) Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания обратил внимание на многочисленные законы, принятые во многих странах для борьбы с терроризмом и защиты национальной безопасности в качестве законной ответной меры на терроризм.
Despite the involvement of the United Nations, the donor community and other partners in providing resources for the fight against the pandemic, the resources are still inadequate to satisfactorily fund the response to HIV/AIDS. Несмотря на вовлеченность Организации Объединенных Наций, донорского сообщества и других сторон в предоставлении средств для борьбы с этой пандемией, средств этих по-прежнему не достаточно для того, чтобы удовлетворительно финансировать борьбу с ВИЧ/СПИД.
At the General Assembly's historic twenty-sixth special session on HIV/AIDS, the first session of the Assembly dedicated to a health issue, Member States agreed on a framework for an effective international response to the epidemic. На исторической двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, которая стала первой сессией Ассамблеи, посвященной вопросам охраны здоровья, государства-члены согласовали рамки эффективных международных действий для борьбы с этой эпидемией.
A coordinated and rapid response is essential to contain outbreaks of meningitis and yellow fever. UNICEF participates in inter-agency coordinating groups organized by WHO on meningitis and yellow fever for vaccine supply management. Важное значение для борьбы со вспышками менингита и желтой лихорадки имеет принятие скоординированных и оперативных мер. ЮНИСЕФ принимает участие в работе организованных ВОЗ межучрежденческих организационных групп по менингиту и желтой лихорадке в плане организации снабжения вакцинами.
In my address to the General Assembly on AIDS in May, I promised that AIDS will remain a system-wide priority for the United Nations and that I will make every effort to mobilize funding for the response to AIDS. В своем майском выступлении в Генеральной Ассамблее, посвященном проблеме СПИДа, я обещал, что СПИД будет оставаться одним из общесистемных приоритетов для Организации Объединенных Наций и что я буду делать все возможное для мобилизации финансовых средств на цели борьбы со СПИДом.
It also supported, through advice on UNAIDS to co-sponsor country staff, the importance of country-level action and cooperation and guidance on a multisectoral response to HIV/AIDS and on HIV/AIDS in the United Nations workplace. Он также оказывал поддержку в виде консультаций о роли ЮНЭЙДС для национального персонала из стран-коспонсоров и о важном значении действий и сотрудничества на страновом уровне, руководстве многосекторальными ответными мерами в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом и о проблеме ВИЧ/СПИДа на рабочих местах в Организации Объединенных Наций.
Above and beyond the Council's renewal of its commitment to combat terrorism in all its forms and manifestations, that resolution put forth practical measures to enhance the international community's broad and coordinated response to terrorism as a growing threat to international peace and security. Эта резолюция не просто вновь подтверждает приверженность Совета делу борьбы с терроризмом во всех формах и проявлениях; в ней изложены практические меры, предполагающие более широкий и согласованный ответ международного сообщества на вызов терроризма, который представляет все бόльшую угрозу международному миру и безопасности.
In the Pacific islands region, IMO is carrying out six regional programmes on oil spill response; national legislation and pollution control; monitoring and management of waste disposal; updating the South Pacific maritime code; port environmental management; and maritime administrations. В тихоокеанском регионе ИМО осуществляет шесть региональных программ, касающихся мер реагирования на случай разливов нефти, национального законодательства и борьбы с загрязнением, удаления отходов и контроля за этой деятельностью, обновления морского кодекса южной части Тихого океана, охраны морской среды портов и морской администрации.
The International Partnership Against AIDS in Africa (IPAA) is a coalition of United Nations agencies, donors and the private and community sectors, under the leadership of African countries, which is designed to intensify the response to AIDS across Africa. Международное партнерство против СПИДа в Африке представляет собой объединение, в состав которого входят учреждения Организации Объединенных Наций, доноры и представители частного и общинного секторов и которое под руководством африканских стран ставит своей задачей активизацию мер борьбы со СПИДом по всей Африке.
The human rights situation was reportedly deteriorating in the context of counter-insurgency operations by the security forces in their response to the "people's war" being fought by the Communist Party of Nepal since 1996. Как утверждается, в условиях борьбы с повстанцами, которую ведут силы безопасности в ответ на "народную войну, объявленную в 1996 году Коммунистической партией Непала, положение в области прав человека ухудшается.
From my experience in my advocacy work to promote the response to AIDS, I can tell the Council that the debate in the Security Council and the resolution opened many doors for dealing with AIDS that previously had been closed. Исходя из своего опыта, накопленного в результате пропагандистской работы, осуществляемой в целях содействия борьбе со СПИДом, я могу утверждать, что эта дискуссия в Совете Безопасности и принятая им резолюция открывают большие возможности для борьбы со СПИДом, которых раньше не существовало.
As has been highlighted repeatedly by the European Union in the last years - for instance in the EU statement on the occasion of World AIDS Day in 2005 - comprehensive evidence-based prevention must be at the centre of our response to HIV/AIDS. Как неоднократно подчеркивалось Европейским союзом в последние годы - например, в заявлении по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом в 2005 году, - в центре нашего реагирования на ВИЧ/СПИД должна быть всеобъемлющая профилактика, опирающаяся на факты.
In its response, the Government of Canada stated that a country's progress in the fight against intolerance must be measured by both government action and by the inherent values of its citizens. В своем ответе правительство Канады заявило, что прогресс страны в деле борьбы против нетерпимости нужно оценивать как по мерам, принимаемым правительством, так и по развитости системы нравственных ценностей ее граждан.
The United Nations system must, absolutely must, find a coordinated response to this epidemic, while donor countries need to provide adequate support for national programmes to fight this deadly scourge. Система Организации Объединенных Наций должна - безусловно должна - скоординировать деятельность по борьбе с этой эпидемией, а страны-доноры должны оказывать адекватную поддержку национальным программам борьбы с этой смертельной опасностью.
A small amount of resources allocated to the United Nations system to mobilize a coordinated international response to the challenge of developing effective tobacco control policies could make a significant impact due to the networking arrangements and links established with governmental, intergovernmental, non-governmental and civil society organizations. Небольшой объем ресурсов, выделенных системе Организации Объединенных Наций для мобилизации скоординированных международных усилий по разработке эффективной политики борьбы с табаком, может дать важные результаты благодаря налаженным связям и установленным контактам с правительственными, межправительственными и неправительственными организациями и организациями гражданского общества.
(c) To improve the content, access and use of the body of knowledge needed to accelerate the global response to HIV/AIDS. с) совершенствовать содержание, доступность и порядок использования баз данных, необходимых для активизации борьбы с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне.
From civil society networks to regional coalitions of political leaders, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS has been widely embraced as an important tool to strengthen and accelerate the global response and to increase accountability in the fight against HIV/AIDS. Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом была активно поддержана самыми широкими кругами - от объединений гражданского общества до региональных коалиций политических лидеров - как важный инструмент более эффективного и быстрого осуществления на глобальном уровне мер борьбы с ВИЧ/СПИДом и повышения степени ответственности за ее результаты.
By working with uniformed services, in both troop-contributing and other countries, we establish the norms of conduct for uniformed personnel, and model effective AIDS response activities. Работая с личным составом вооруженных сил как в странах, предоставляющих войска, так и в других странах, мы устанавливаем нормы поведения для личного состава вооруженных сил и модель эффективных ответных мер борьбы со СПИДом.
In recognition of the links between HIV/AIDS and development, the Declaration of Commitment required countries to integrate their AIDS response into national development processes, including poverty reduction strategies, budgeting instruments and sectoral programmes. В качестве признания наличия связи между ВИЧ/СПИДом и развитием в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом странам предлагается предусмотреть меры по борьбе со СПИДом в процессе национального развития, в том числе в стратегии сокращения масштабов нищеты, бюджетных документах и секторальных программах.
Consistent with the call in Millennium Development Goal 8 for a new global partnership for development, the HIV response has given rise to pioneering partnerships for health. В соответствии с содержащимся в цели 8 призывом к налаживанию новых глобальных партнерских отношений в целях развития меры борьбы с ВИЧ способствовали возникновению новых партнерств в области здравоохранения.
Although both the Declaration of Commitment and the Political Declaration state that "prevention must be the mainstay of our response", in many countries the efforts made to date have fallen far short of that vision. Несмотря на то, что и в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу подчеркивается, что профилактика должна быть основой наших мер реагирования на эпидемию, во многих странах пока еще слишком мало сделано для осуществления этого принципа.
International donors should ensure full funding for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and develop additional innovative financing mechanisms to ensure the long-term sustainability of the response; Международным донорам следует обеспечить в полном объеме финансирование Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и разработать дополнительные, инновационные механизмы финансирования с целью обеспечения долгосрочной стабильности работы по реагированию на эпидемию;
The Government of El Salvador seeks to promote a strategy to fight HIV/AIDS by eliminating discriminatory measures and behaviours - one of the main obstacles - as an effective response to the HIV/AIDS epidemic. Правительство Сальвадора стремится проводить стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом посредством искоренения дискриминационных мер и поведения - одного из главных препятствий - в качестве одной из эффективных мер реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа.
Mexico's response to the agreements and goals set out in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS is described in our national report, issued on 31 March. Меры, принятые Мексикой в рамках осуществления договоренностей и целей, которые были определены в Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации 2006 года по ВИЧ/СПИДу, отражены в нашем национальном докладе, опубликованном 31 марта.