| The meeting's broad coverage of HIV/AIDS demonstrated the understanding of the complexities involved in the response to the epidemic. | Широкий охват всех аспектов проблемы ВИЧ/СПИДа на совещании продемонстрировал наличие у его участников понимания всей сложности борьбы с эпидемией. |
| Thirdly, we are expanding the response to AIDS as a pre-eminent humanitarian and security challenge. | В-третьих, мы расширяем кампанию борьбы против ВИЧ/СПИДа как исключительно серьезной гуманитарной проблемы, представляющей угрозу для безопасности. |
| Attaining the MDGs is contingent upon an appropriate response to the HIV/AIDS pandemic. | Возможность достижения ЦРТ зависит во многом от успешной реализации надлежащих мер борьбы с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| In devising response strategies, it is advisable to tap traditional and indigenous knowledge accumulated over years of coping with disasters. | При разработке стратегий реагирования рекомендуется использовать традиционные знания и знания коренного населения, накопленные на протяжении многолетней борьбы со стихийными бедствиями. |
| Achieving Goal 5 benefits the HIV response by strengthening and expanding primary health services for women and children. | Достижение цели 5 повышает результативность мер борьбы с ВИЧ благодаря улучшению и расширению масштабов первичного медико-санитарного обслуживания женщин и детей. |
| Through other innovative and visionary partnerships, the response has fundamentally altered long-standing practice with regard to access to essential medicines. | При поддержке других новаторских и прогрессивных партнерств программа борьбы с эпидемией коренным образом изменила многолетнюю практику в области обеспечения доступа к основным лекарствам. |
| Capturing "positive synergies" between the HIV response and broader development efforts | Выявление позитивного взаимодействия между мерами борьбы с ВИЧ и усилиями по достижению более широких целей в области развития |
| In December 2008, the Australian Government announced its response to four key reviews of the national counter-terrorism and security legislation. | В декабре 2008 года правительство Австралии объявило о мерах, которые оно планировало принять по итогам проведенных четырех ключевых обзоров национального законодательства в области борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. |
| There has been measurable forward movement in the AIDS response. | Значительного прогресса удалось также добиться в сфере борьбы со СПИДом. |
| Member States reported greater engagement and support for non-governmental organizations to play a role in the HIV response. | Государства-члены сообщили о принятых ими более активных мерах по повышению роли неправительственных организаций в деле борьбы с ВИЧ. |
| How can the international community coordinate and provide coherence to the crisis response? | Каким образом международное сообщество могло бы обеспечивать координацию и согласование в принятии мер для борьбы с кризисом? |
| We believe that prevention is the mainstay of our response. | Мы считаем, что в основе нашей борьбы лежит профилактика. |
| Nepal has made the necessary institutional arrangements for a comprehensive response to HIV/AIDS. | Непал разработал необходимые институциональные механизмы всесторонней борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Various measures have been taken to strengthen the national response to the disease at both the Government and civil society levels. | Для укрепления нашей борьбы с этим заболеванием мы принимаем различные меры на уровне правительства и гражданского общества. |
| Ninth, we are entering a new era for the response to HIV. | В-девятых, мы вступаем в новую эпоху борьбы с ВИЧ. |
| We have made remarkable progress in our response to AIDS over the past 10 years. | В деле борьбы со СПИДом за последние десять лет нам удалось добиться существенного прогресса. |
| The HIV response faces a moment of truth. | В деле борьбы с ВИЧ настал момент истины. |
| The second panel examined strategies to maximize collaboration and partnership between diverse constituencies and sectors to strengthen the HIV response. | Во второй группе предметом обсуждения были стратегии, направленные на то, чтобы максимально активизировать сотрудничество и укрепить партнерские связи между различными субъектами и секторами в целях усиления борьбы с ВИЧ. |
| Reiterating the continuing importance of universal access, he called for a response to HIV grounded in human rights. | Подтвердив сохраняющуюся важность обеспечения всеобщего доступа, он высказался за ведение борьбы с ВИЧ на основе соблюдения прав человека. |
| Priority is being given to addressing gender-based violence through the establishment of response networks. | Приоритетное внимание уделяется проблеме гендерного насилия, для борьбы с которым созданы сети реагирования. |
| In southern Africa, non-contributory pensions for older persons have proved an effective policy response, both to poverty risks and the HIV/AIDS epidemic. | В южной части Африки ненакопительные пенсии для престарелых зарекомендовали себя в качестве эффективной меры реагирования политического характера в целях сокращения рисков нищеты и борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| Several delegations questioned UNHCR's involvement in improving the HIV response in situations of natural disaster, as mentioned in the paper. | Некоторые делегации поставили под сомнение эффективность участия УВКБ в укреплении мер борьбы с ВИЧ в условиях стихийных бедствий, о чем было упомянуто в докладе. |
| Such a serious global threat to international peace and security required a concerted, coordinated response. | Для борьбы со столь серьезной глобальной угрозой международному миру и безопасности необходимы целенаправленные и скоординированные усилия. |
| These values are critical to the AIDS response and should be consistent with international human rights norms and standards. | Эти ценности имеют важное значение для борьбы со СПИДом и должны соответствовать международным нормам и стандартам в области прав человека. |
| To say that adequate funding is critical to the success of our HIV and AIDS response is an understatement. | Мягко сказано, что адекватное финансирование имеет решающее значение для успеха нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом. |