The meeting's broad coverage of HIV/AIDS demonstrated the understanding of the complexities involved in the response to the epidemic. |
Широкий охват всех аспектов проблемы ВИЧ/СПИДа на совещании продемонстрировал наличие у его участников понимания всей сложности борьбы с эпидемией. |
Thirdly, we are expanding the response to AIDS as a pre-eminent humanitarian and security challenge. |
В-третьих, мы расширяем кампанию борьбы против ВИЧ/СПИДа как исключительно серьезной гуманитарной проблемы, представляющей угрозу для безопасности. |
Attaining the MDGs is contingent upon an appropriate response to the HIV/AIDS pandemic. |
Возможность достижения ЦРТ зависит во многом от успешной реализации надлежащих мер борьбы с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
In devising response strategies, it is advisable to tap traditional and indigenous knowledge accumulated over years of coping with disasters. |
При разработке стратегий реагирования рекомендуется использовать традиционные знания и знания коренного населения, накопленные на протяжении многолетней борьбы со стихийными бедствиями. |
Achieving Goal 5 benefits the HIV response by strengthening and expanding primary health services for women and children. |
Достижение цели 5 повышает результативность мер борьбы с ВИЧ благодаря улучшению и расширению масштабов первичного медико-санитарного обслуживания женщин и детей. |
Through other innovative and visionary partnerships, the response has fundamentally altered long-standing practice with regard to access to essential medicines. |
При поддержке других новаторских и прогрессивных партнерств программа борьбы с эпидемией коренным образом изменила многолетнюю практику в области обеспечения доступа к основным лекарствам. |
Capturing "positive synergies" between the HIV response and broader development efforts |
Выявление позитивного взаимодействия между мерами борьбы с ВИЧ и усилиями по достижению более широких целей в области развития |
In December 2008, the Australian Government announced its response to four key reviews of the national counter-terrorism and security legislation. |
В декабре 2008 года правительство Австралии объявило о мерах, которые оно планировало принять по итогам проведенных четырех ключевых обзоров национального законодательства в области борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. |
There has been measurable forward movement in the AIDS response. |
Значительного прогресса удалось также добиться в сфере борьбы со СПИДом. |
Member States reported greater engagement and support for non-governmental organizations to play a role in the HIV response. |
Государства-члены сообщили о принятых ими более активных мерах по повышению роли неправительственных организаций в деле борьбы с ВИЧ. |
How can the international community coordinate and provide coherence to the crisis response? |
Каким образом международное сообщество могло бы обеспечивать координацию и согласование в принятии мер для борьбы с кризисом? |
We believe that prevention is the mainstay of our response. |
Мы считаем, что в основе нашей борьбы лежит профилактика. |
Nepal has made the necessary institutional arrangements for a comprehensive response to HIV/AIDS. |
Непал разработал необходимые институциональные механизмы всесторонней борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Various measures have been taken to strengthen the national response to the disease at both the Government and civil society levels. |
Для укрепления нашей борьбы с этим заболеванием мы принимаем различные меры на уровне правительства и гражданского общества. |
Ninth, we are entering a new era for the response to HIV. |
В-девятых, мы вступаем в новую эпоху борьбы с ВИЧ. |
We have made remarkable progress in our response to AIDS over the past 10 years. |
В деле борьбы со СПИДом за последние десять лет нам удалось добиться существенного прогресса. |
The HIV response faces a moment of truth. |
В деле борьбы с ВИЧ настал момент истины. |
The second panel examined strategies to maximize collaboration and partnership between diverse constituencies and sectors to strengthen the HIV response. |
Во второй группе предметом обсуждения были стратегии, направленные на то, чтобы максимально активизировать сотрудничество и укрепить партнерские связи между различными субъектами и секторами в целях усиления борьбы с ВИЧ. |
Reiterating the continuing importance of universal access, he called for a response to HIV grounded in human rights. |
Подтвердив сохраняющуюся важность обеспечения всеобщего доступа, он высказался за ведение борьбы с ВИЧ на основе соблюдения прав человека. |
Priority is being given to addressing gender-based violence through the establishment of response networks. |
Приоритетное внимание уделяется проблеме гендерного насилия, для борьбы с которым созданы сети реагирования. |
In southern Africa, non-contributory pensions for older persons have proved an effective policy response, both to poverty risks and the HIV/AIDS epidemic. |
В южной части Африки ненакопительные пенсии для престарелых зарекомендовали себя в качестве эффективной меры реагирования политического характера в целях сокращения рисков нищеты и борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Several delegations questioned UNHCR's involvement in improving the HIV response in situations of natural disaster, as mentioned in the paper. |
Некоторые делегации поставили под сомнение эффективность участия УВКБ в укреплении мер борьбы с ВИЧ в условиях стихийных бедствий, о чем было упомянуто в докладе. |
Such a serious global threat to international peace and security required a concerted, coordinated response. |
Для борьбы со столь серьезной глобальной угрозой международному миру и безопасности необходимы целенаправленные и скоординированные усилия. |
These values are critical to the AIDS response and should be consistent with international human rights norms and standards. |
Эти ценности имеют важное значение для борьбы со СПИДом и должны соответствовать международным нормам и стандартам в области прав человека. |
To say that adequate funding is critical to the success of our HIV and AIDS response is an understatement. |
Мягко сказано, что адекватное финансирование имеет решающее значение для успеха нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом. |