| Countries are also in different phases of their response. | Кроме того, страны находятся на разных этапах борьбы с эпидемией. |
| As a global challenge with transnational linkages, terrorism required a compelling international response. | Поскольку терроризм является глобальной проблемой с транснациональными связями, для борьбы с ним необходимы активные международные меры реагирования. |
| Regular reporting on progress has helped to advance success in the HIV response, enhanced accountability and promoted greater transparency. | Регулярная отчетность о ходе работы способствовала успешному ведению борьбы с ВИЧ, укреплению подотчетности и обеспечению большей транспарентности. |
| Much of what has been learned from the AIDS response can help to strengthen broader development efforts. | Многое в опыте борьбы со СПИДом может помочь в повышении эффективности работы в области развития. |
| The HIV response needs to develop new targets to drive progress, unite diverse stakeholders and promote accountability and transparency. | В ходе борьбы с ВИЧ-инфекцией необходимо определять новые цели, чтобы тем самым ускорить прогресс, объединить различные заинтересованные стороны и углубить подотчетность и транспарентность. |
| A common, holistic and global response was therefore needed to combat the scourge. | По этой причине для борьбы с этим злом необходим общий целостный и глобальный подход. |
| In response, the Ministry of Health will implement a measles vaccination campaign immediately after the May polio round. | В порядке реагирования Министерство здравоохранения проведет кампанию по вакцинации против кори незамедлительно после майского раунда борьбы с полиомиелитом. |
| Given that terrorism was a complex challenge with multiple causes and national, regional and international implications, it required a comprehensive response from the international community. | Учитывая тот факт, что терроризм представляет собой сложный вызов, имеющий многочисленные причины и национальные, региональные и международные последствия, для борьбы с ним необходимы всеобъемлющие меры реагирования со стороны международного сообщества. |
| UNODC has also been actively engaged in the international response to piracy off the coast of Somalia. | ЮНОДК активно участвовало также в принятии международных мер борьбы с пиратством у побережья Сомали. |
| The report examines national laws, identifies and analyses key legislative and policy gaps and provides recommendations for a more effective response to human trafficking. | В докладе представлен обзор национальных законов, определены и проанализированы основные недочеты в законодательстве и политике и даны рекомендации о принятии более эффективных мер борьбы с торговлей людьми. |
| (b) Activities aimed at increasing the effectiveness of the regional response to trafficking in persons. | Ь) деятельность, направленная на повышение эффективности региональных мер борьбы с торговлей людьми. |
| Caregivers are organized and their contributions to the AIDS response are large-scale and holistic. | Женщины, ухаживающие за больными, действуют организованно и вносят важный и многогранный вклад в дело борьбы со СПИДом. |
| This is a successful multi-agency response to the complex social problem of youth gangs. | Это можно считать примером успешного межучрежденческого сотрудничества для целей борьбы со сложной социальной проблемой молодежных банд. |
| Assessing the effects of the crisis is a prerequisite for every form of response to it. | Принятию мер для борьбы с кризисом должен предшествовать анализ его последствий. |
| The initial response was to respond to the new disease with a bio-medical approach. | На начальном этапе для борьбы с новым заболеванием был выбран биомедицинский подход. |
| While redoubling efforts to mobilize sufficient resources for the response, work has also intensified to enhance the strategic focus and impact of finite financing. | Наряду с удвоением усилий по мобилизации достаточных ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом активизировалась также работа по усилению стратегической направленности и эффективности использования ограниченного финансирования. |
| A unified global response, including the sharing of information and best practice, was needed in order to combat terrorism effectively. | Для эффективной борьбы с терроризмом необходимы общие глобальные меры реагирования, включая обмен информацией и передовым опытом. |
| The Joint Programme made progress in expanding the evidence base on social protection strategies to strengthen the HIV response. | Совместная программа позволила добиться прогресса в расширении базы фактических данных о стратегиях социальной защиты в целях усиления мер борьбы с ВИЧ. |
| Fortunately, there is growing recognition of the need to review and reform punitive laws, policies and practices for effective HIV response. | К счастью, растет признание необходимости пересмотра и реформирования карательных законов, политики и практики для эффективной борьбы с ВИЧ. |
| UNDP, UNFPA and partners must step up the pace and sharpen the focus of HIV response. | ПРООН, ЮНФПА и их партнеры должны наращивать темпы и заострять внимание на мерах борьбы с ВИЧ. |
| This is meant to improve the response of the justice system and communities to combat domestic violence. | Он направлен на ужесточение мер борьбы с бытовым насилием в семье со стороны органов правосудия и местных общин. |
| The comprehensive HIV/AIDS programme, response, prevention, PMTCT, treatment and care programmes are all in place. | Осуществление комплексной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, реагирование на возникающие проблемы, профилактика, ППМР, лечение и уход - все это направления, по которым ведется соответствующая работа. |
| Many of the obstacles to a more effective response have been addressed in the previous sections of the present report. | Многие из препятствий для принятия более эффективных мер борьбы были рассмотрены в предыдущих разделах настоящего доклада. |
| In addition, while some forms of crime require a specific regional focus, transnational crime is increasingly demanding a global and interregional response. | Кроме того, несмотря на то что некоторые виды преступности требуют специфического регионального подхода, для борьбы с транснациональной преступностью все в большей степени необходимы меры противодействия глобального и межрегионального характера. |
| These activities form the basis of building an effective criminal justice response to terrorism. | Эти меры образуют основу для принятия эффективных мер системой уголовного правосудия в области борьбы с терроризмом. |