Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
Countries are also in different phases of their response. Кроме того, страны находятся на разных этапах борьбы с эпидемией.
As a global challenge with transnational linkages, terrorism required a compelling international response. Поскольку терроризм является глобальной проблемой с транснациональными связями, для борьбы с ним необходимы активные международные меры реагирования.
Regular reporting on progress has helped to advance success in the HIV response, enhanced accountability and promoted greater transparency. Регулярная отчетность о ходе работы способствовала успешному ведению борьбы с ВИЧ, укреплению подотчетности и обеспечению большей транспарентности.
Much of what has been learned from the AIDS response can help to strengthen broader development efforts. Многое в опыте борьбы со СПИДом может помочь в повышении эффективности работы в области развития.
The HIV response needs to develop new targets to drive progress, unite diverse stakeholders and promote accountability and transparency. В ходе борьбы с ВИЧ-инфекцией необходимо определять новые цели, чтобы тем самым ускорить прогресс, объединить различные заинтересованные стороны и углубить подотчетность и транспарентность.
A common, holistic and global response was therefore needed to combat the scourge. По этой причине для борьбы с этим злом необходим общий целостный и глобальный подход.
In response, the Ministry of Health will implement a measles vaccination campaign immediately after the May polio round. В порядке реагирования Министерство здравоохранения проведет кампанию по вакцинации против кори незамедлительно после майского раунда борьбы с полиомиелитом.
Given that terrorism was a complex challenge with multiple causes and national, regional and international implications, it required a comprehensive response from the international community. Учитывая тот факт, что терроризм представляет собой сложный вызов, имеющий многочисленные причины и национальные, региональные и международные последствия, для борьбы с ним необходимы всеобъемлющие меры реагирования со стороны международного сообщества.
UNODC has also been actively engaged in the international response to piracy off the coast of Somalia. ЮНОДК активно участвовало также в принятии международных мер борьбы с пиратством у побережья Сомали.
The report examines national laws, identifies and analyses key legislative and policy gaps and provides recommendations for a more effective response to human trafficking. В докладе представлен обзор национальных законов, определены и проанализированы основные недочеты в законодательстве и политике и даны рекомендации о принятии более эффективных мер борьбы с торговлей людьми.
(b) Activities aimed at increasing the effectiveness of the regional response to trafficking in persons. Ь) деятельность, направленная на повышение эффективности региональных мер борьбы с торговлей людьми.
Caregivers are organized and their contributions to the AIDS response are large-scale and holistic. Женщины, ухаживающие за больными, действуют организованно и вносят важный и многогранный вклад в дело борьбы со СПИДом.
This is a successful multi-agency response to the complex social problem of youth gangs. Это можно считать примером успешного межучрежденческого сотрудничества для целей борьбы со сложной социальной проблемой молодежных банд.
Assessing the effects of the crisis is a prerequisite for every form of response to it. Принятию мер для борьбы с кризисом должен предшествовать анализ его последствий.
The initial response was to respond to the new disease with a bio-medical approach. На начальном этапе для борьбы с новым заболеванием был выбран биомедицинский подход.
While redoubling efforts to mobilize sufficient resources for the response, work has also intensified to enhance the strategic focus and impact of finite financing. Наряду с удвоением усилий по мобилизации достаточных ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом активизировалась также работа по усилению стратегической направленности и эффективности использования ограниченного финансирования.
A unified global response, including the sharing of information and best practice, was needed in order to combat terrorism effectively. Для эффективной борьбы с терроризмом необходимы общие глобальные меры реагирования, включая обмен информацией и передовым опытом.
The Joint Programme made progress in expanding the evidence base on social protection strategies to strengthen the HIV response. Совместная программа позволила добиться прогресса в расширении базы фактических данных о стратегиях социальной защиты в целях усиления мер борьбы с ВИЧ.
Fortunately, there is growing recognition of the need to review and reform punitive laws, policies and practices for effective HIV response. К счастью, растет признание необходимости пересмотра и реформирования карательных законов, политики и практики для эффективной борьбы с ВИЧ.
UNDP, UNFPA and partners must step up the pace and sharpen the focus of HIV response. ПРООН, ЮНФПА и их партнеры должны наращивать темпы и заострять внимание на мерах борьбы с ВИЧ.
This is meant to improve the response of the justice system and communities to combat domestic violence. Он направлен на ужесточение мер борьбы с бытовым насилием в семье со стороны органов правосудия и местных общин.
The comprehensive HIV/AIDS programme, response, prevention, PMTCT, treatment and care programmes are all in place. Осуществление комплексной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, реагирование на возникающие проблемы, профилактика, ППМР, лечение и уход - все это направления, по которым ведется соответствующая работа.
Many of the obstacles to a more effective response have been addressed in the previous sections of the present report. Многие из препятствий для принятия более эффективных мер борьбы были рассмотрены в предыдущих разделах настоящего доклада.
In addition, while some forms of crime require a specific regional focus, transnational crime is increasingly demanding a global and interregional response. Кроме того, несмотря на то что некоторые виды преступности требуют специфического регионального подхода, для борьбы с транснациональной преступностью все в большей степени необходимы меры противодействия глобального и межрегионального характера.
These activities form the basis of building an effective criminal justice response to terrorism. Эти меры образуют основу для принятия эффективных мер системой уголовного правосудия в области борьбы с терроризмом.