Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
Encourages Member States to support the United Nations Office on Drugs and Crime programme of technical assistance to Somalia and its neighbouring countries in establishing an effective law enforcement response to piracy supported by a robust domestic rule of law framework; призывает государства-члены оказывать поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в реализации его программы оказания технической помощи Сомали и соседним с ней странам в установлении эффективного правоприменительного режима борьбы с пиратством, который должен быть подкреплен наличием дееспособных внутригосударственных механизмов обеспечения законности;
The region needs these funds to strengthen the response to the Crisis with measures that provide long term financing for low and medium income countries in the region to enable them to meet the Millennium Development Goals (MDGs). Такие фонды позволят региону повысить эффективность борьбы с кризисом за счет принятия мер по предоставлению долгосрочных финансовых кредитов странам региона с низким и средним доходом, с тем чтобы они могли решать задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
The HIV response has changed our world, elevating global inequity in health onto the political agenda, contributing to progress across the broad array of Millennium Development Goals and placing people at the centre of health and development efforts. Борьба с ВИЧ изменила наш мир: глобальное неравенство в области здравоохранения стало одним из главных пунктов общемировой политической повестки дня, эта борьбы содействовала прогрессу в достижении многих целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а в фокусе всех усилий в области здравоохранения и развития стал человек.
In its response, Portugal indicated that two national plans, namely the National Plan for Equality, Citizenship and Gender and the National Plan for the Integration of Immigrants, had been adopted to combat discrimination. В своем ответе Португалия указала, что для целей борьбы с дискриминацией были утверждены два национальных плана, а именно: Национальный план по обеспечению равенства, гражданства и гендерным вопросам, а также Национальный план по интеграции иммигрантов.
Canada remains committed to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, and to the development of a comprehensive, integrated and coordinated response to the HIV/AIDS epidemic. Канада, как и прежде, привержена Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу и разработке всеобъемлющего, комплексного и скоординированного плана по борьбе с эпидемией ВИЧ/ СПИДа.
Coordinated global support from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, other United Nations agencies and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria played a vital role in accelerating the national response. Скоординированная глобальная поддержка со стороны Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, других учреждений Организации Объединенных Наций и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией сыграла жизненно важную роль в ускорении реагирования на национальном уровне.
Emphasizing that transnational organized crime must be fought in full respect for the rule of law, and that in the long term the most effective response to this scourge is the promotion of democracy, human rights and equitable socio-economic conditions, особо указывая на то, что борьба с транснациональной организованной преступностью должна осуществляться при полном соблюдении законности и что в конечном итоге наиболее эффективным способом борьбы с этим бедствием является поощрение демократии, прав человека и справедливых социально-экономических условий,
Underscoring that the control of outbreaks of major infectious diseases requires urgent action and greater national, regional and international collaboration and, in this regard, stressing the crucial and immediate need for a coordinated international response to the Ebola outbreak, подчеркивая, что для борьбы со вспышками серьезных инфекционных заболеваний требуется принятие безотлагательных мер и более широкое сотрудничество на национальном, региональном и международном уровнях, и особо указывая в этой связи на исключительную и неотложную необходимость скоординированных международных ответных мер в связи со вспышкой Эболы,
Using performance indicators of the UNAIDS Unified Budget, Results and Accountability Framework to help monitor progress in addressing HIV and AIDS and maximize the coherence, coordination and impact of the broader United Nations response to HIV and AIDS; Использование показателей эффективности работы, сформулированных в Единых принципах составления бюджетов, оценки результатов и представления отчетности ЮНЭЙДС, в качестве средства содействия мониторингу прогресса в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом и повышения согласованности, координации и результативности действий Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом в более широком контексте;
(c) Participated in a Hindu leaders' caucus on HIV/AIDS in respect of Goal 6, from September to November 2008, and conducted a national planning workshop on strengthening the response of faith-based organizations to HIV/AIDS with UNAIDS in January 2009. с) с сентября по ноябрь 2008 года участвовала во встречах индуистских религиозных лидеров по проблемам ВИЧ/СПИДа в свете достижения цели 6 и совместно с ЮНЭЙДС провела в январе 2009 года национальный семинар по планированию мер, которые религиозные организации могут принимать для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
(a) Promote bold, forthright political leadership to speak openly about the need to challenge the spread of HIV/AIDS and to ensure that national policies build a compassionate response that reaches and addresses the needs of all affected sectors of society; а) поощрения смелого и решительного политического руководства, которое открыто бы говорило о необходимости борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, и для обеспечения того, чтобы национальная политика была направлена на реализацию сострадательного подхода, учитывающего и удовлетворяющего потребности всех пострадавших от ВИЧ/СПИДа слоев общества;
Ensure that the resources needed for prevention, treatment, enhanced access to affordable medicines and an expanded and comprehensive response to HIV/AIDS and for full funding of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are provided universally by 2010 обеспечить, чтобы к 2010 году повсеместно были выделены ресурсы, необходимые для профилактики, лечения, обеспечения расширенного доступа к недорогостоящим медикаментам и осуществления расширенных и всеобъемлющих мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также для обеспечения полного финансирования Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией;
f) How can nations better ensure the full involvement of civil society, young people, women, at-risk populations and people living with HIV and AIDS at all stages of the response from planning and implementation to monitoring and evaluation? f) Каким образом страны смогут обеспечить более полное участие гражданского общества, молодых людей, женщин, уязвимых групп населения и людей, живущих с инфекцией ВИЧ и СПИДом, на всех этапах борьбы с этими болезнями: от планирования и осуществления до контроля и оценки?
We shall seek to improve our response to crime and terrorism nationally and internationally, by collecting and sharing information, in accordance with national legislation, on crime and terrorism and effective countermeasures." Мы должны стремиться к совершенствованию нашего противодействия преступности и терроризму на национальном и международном уровнях путем сбора информации о преступности и терроризме и эффективных мерах борьбы с ними и обмена такой информацией в соответствии с национальным законодательством".
The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) constituted the primary forum for negotiating the global response to climate change and international response to climate change must be consistent with the principle of common but differentiated responsibilities outlined therein Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) служит главным форумом для проведения переговоров по выработке глобальных мер борьбы с изменением климата, и реализация международных мер борьбы с изменением климата должна соотноситься с закрепленным в ней принципом общей, но дифференцированной ответственности государств.
(c) Decriminalization and legal protections: The reform of punitive laws that impede HIV responses and the strengthening of human rights protections for people living with and vulnerable populations are essential to sustaining the AIDS response. с) Декриминализация и меры правовой защиты: Для ведения устойчивой борьбы со СПИДом ключевое значение имеет проведение реформы уголовного законодательства, препятствующего осуществлению мер борьбы с ВИЧ и укреплению защиты прав человека лиц, живущих с ВИЧ, и уязвимого населения.
Make use of the available technical assistance provided to strengthen the criminal justice response to trafficking in persons, including by the United Nations Office on Drugs and Crime; использования имеющейся технической помощи, предоставляемой в целях усиления уголовного правосудия для борьбы с торговлей людьми, в том числе технической помощи, предоставляемой Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
a National Forum on Family Violence that educated police executives on family violence issues and initiatives, explored approaches and profiled good practices in the police and community response to family violence; Национальный форум по проблемам насилия в семье, в ходе которого руководители органов полиции были проинформированы о проблемах насилия в семье и мерах по их решению, были проанализированы подходы и представлены наиболее эффективные практические методы борьбы органов полиции и общин с насилием в семье;
The challenges facing all National HIV and AIDS Response Programmes are similar. Проблемы, возникающие на пути осуществления всех национальных программ борьбы с ВИЧ и СПИДом, сходны между собой.
In tandem, the Government has established a Ghana AIDS Response Fund to mobilize the necessary funds to support the work of the Ghana AIDS Commission. Дополнительно наше правительство создало Ганский фонд борьбы со СПИДом с целью мобилизации необходимых средств на поддержку деятельности Ганской комиссии по СПИДу.
National Greenhouse Response Strategy (NGRS) Национальная стратегия борьбы с выбросами парниковых газов
CEB endorsed HLCP nine joint crisis initiatives on coherent response to address the global financial and economic crisis, accelerate recovery and build a fair and inclusive system of globalization; initiatives being brought forward to the country level through UNDG КСР поддержал девять Совместных антикризисных инициатив, направленных на обеспечение согласованной ответной деятельности по линии борьбы с мировым финансовым и экономическим кризисом, ускорение восстановления и создание справедливой и инклюзивной системы глобализации; реализация инициатив на страновом уровне обеспечивается силами ГООНВР
Further to address the challenge of HIV/AIDS in the long term, the government is committed to lead a multi-sectoral national response to HIV/AIDS and has mandated National Aids Control Council as the national co-ordinating authority to provide the required leadership and develop; Для решения проблемы ВИЧ/СПИДа в долгосрочном плане правительство будет осуществлять многосекторальные национальные меры борьбы с ВИЧ/СПИДом и поручило Национальному совету по борьбе с распространением СПИДа как национальному координирующему органу обеспечить надлежащее руководство этой деятельностью и принятие следующих мер:
In 2011 the Government adopted the Strategy for the Prevention and Combating of Violence against Children, as a response to all forms of violence found in the country, adopting the following initiatives: В 2011 году правительство, приняв во внимание все существующие в стране формы насилия в отношении детей, приняло стратегию в области предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с этим явлением, а также реализовало следующие инициативы:
Within that framework, and taking into account the role or UNDP in the global response to pandemics as "principal recipient of last resort" for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, during 2008-2011 UNDP will focus its interventions in four priority areas: В этих рамках и с учетом роли ПРООН в осуществлении глобальных мер по борьбе с пандемиями в качестве «основного получателя последней инстанции» в рамках Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в 2008 - 2011 годах ПРООН будет осуществлять мероприятия по четырем приоритетным направлениям: