Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Response - Борьбы"

Примеры: Response - Борьбы
While countries should strengthen their public health systems, the world in general should enhance its capacity to deal with major diseases and disasters through an improved globalized contingency response mechanism. Хотя странам следует укреплять свои системы государственного здравоохранения, в целом в мире необходимо укрепить потенциал в деле борьбы с основными болезнями и бедствиями на основе улучшения глобального чрезвычайного механизма реагирования.
Whilst we underscore and applaud international support for our efforts, Tanzania strongly believes that a well-coordinated regional response is critical to the fight against the AIDS pandemic. Несмотря на то, что мы высоко ценим и приветствуем международную поддержку наших усилий, Танзания твердо убеждена в том, что для успешной борьбы с пандемией СПИДа большое значение будет иметь эффективно осуществляемая региональная деятельность.
The comprehensive legal framework of the United Nations in the field of counter-terrorism is of fundamental importance in developing a global response to the evolving threat of terrorism. Всеобъемлющие правовые рамки деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом имеют определяющее значение для формирования глобального реагирования на разрастающуюся угрозу терроризма.
To this end, while relying on itself, Côte d'Ivoire would like to be able to continue to count on international solidarity to end the crisis hampering our national response. В этих целях, опираясь на собственные силы, Кот-д'Ивуар хотел бы иметь возможность и впредь рассчитывать на международную солидарность, с тем чтобы положить конец кризису, создающему трудности для осуществления наших национальных мер борьбы с этим бедствием.
In response, the CARICOM countries had implemented poverty alleviation programmes aimed at helping women fulfil their maternal role as well as acquire new skills. Страны КАРИКОМ разработали в этой связи программы борьбы с нищетой, направленные, в частности, на оказание женщинам помощи в выполнении их материнских обязанностей и приобретении новых навыков.
Since communities are the hub of the response, UNDP supported South Africa in making HIV/AIDS part of integrated local development plans. Поскольку центральное место в рамках такой деятельности занимают общины, ПРООН оказала помощь Южной Африке в ее усилиях добиться включения компонента борьбы с ВИЧ/СПИДом в комплексные местные планы развития.
As a long-time partner of developing country governments and civil society groups, UNDP is uniquely positioned to help to coordinate an effective response to the epidemic. Являясь долгосрочным партнером правительств развивающихся стран и их групп гражданского общества, ПРООН располагает уникальными возможностями для оказания содействия в координации эффективных мер борьбы с распространением этой эпидемии.
With an evidence-informed approach to information and policies, UNAIDS works to provide guidance and technical assistance to countries in the AIDS response. Применяя подход, основанный на имеющихся фактах, в области информации и разработки политики, ЮНЭЙДС оказывает странам консультативную и техническую помощь в деле борьбы со СПИДом.
A coherent and coordinated international response to international terrorism was needed and the United Nations had a central role to play in that effort. Необходимы последовательные и скоординированные международные ответные меры для борьбы с международным терроризмом, и Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в этом отношении.
The H1N1 flu outbreak is a direct reminder that diseases know no borders and require a collective, global response that draws on preparedness and timely information. Вспышка эпидемии гриппа H1N1 служит недвусмысленным напоминанием о том, что болезни не знают границ и для борьбы с ними требуется принимать коллективные меры на глобальном уровне, эффективность которых зависит от степени готовности и своевременной информированности.
It plays a role in all phases of emergency management, including prevention, preparedness, assessment, response and mitigation, with emphasis on prevention. Она играет свою роль на всех стадиях борьбы с чрезвычайными ситуациями, включая предотвращение, обеспечение готовности, оценку, меры по реагированию и смягчению последствий, с уделением главного внимания их предотвращению.
Tailoring the AIDS response to national and local contexts Адаптация мер борьбы со СПИДом к национальным и местным условиям
My Government believes that, as the Declaration of Commitment on HIV/AIDS states, prevention must be the mainstay of our response. Правительство моей страны считает, как об этом говорится в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, что главным направлением наших ответных действий должна быть профилактика.
The Secretary-General's annual follow-up report on the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, detailing progress made and identifying problems and constraints, should help maintain the momentum of the international response. Ежегодный доклад Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в котором подробно говорится о достигнутых успехах и существующих проблемах и недостатках, должен содействовать сохранению импульса, приданного международным ответным усилиям.
Other items discussed were the International Partnership against HIV/AIDS in Africa and the UNAIDS and United Nations response at the country level. Среди других рассмотренных пунктов были вопрос о Программе международного сотрудничества в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке и ответные меры ЮНЭЙДС и Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
I have directed UNMIK staff to review the recommendations in Amnesty International's report and to take action to improve our response in combating human trafficking where appropriate. Я отдал распоряжение сотрудникам МООНК изучить рекомендации, содержащиеся в докладе «Международной амнистии», и принять меры по активизации нашей борьбы с торговлей людьми, где это необходимо.
The response to the HIV/AIDS pandemic requires cooperation, not competition, by all the relevant United Nations agencies and non-governmental bodies. Для осуществления борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа требуется не соперничество, а сотрудничество всех соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
The United Nations Theme Group on HIV/AIDS meets every month to work out plans and strategies to assist Sierra Leone in implementing its HIV/AIDS response project. Тематическая группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу собирается каждый месяц для подготовки планов и стратегий оказания помощи Сьерра-Леоне в осуществлении ее проекта борьбы с ВИЧ/СПИДом.
However, the problem had not diminished in either size or scope, and tools and response strategies needed to be constantly readjusted. Вместе с тем проблема не стала менее серьезной ни по своим масштабам, ни по последствиям, в связи с чем средства и стратегии борьбы необходимо постоянно корректировать.
I call on all of us here, representatives of the international community, to take concerted action to strengthen regional and international cooperation for a coordinated response to these scourges. Я призываю всех нас, представляющих сегодня здесь международное сообщество, к совместным действиям и укреплению регионального и международного сотрудничества в целях согласованной борьбы с этими проблемами.
(e) To provide the necessary personnel and budgetary support for trafficking response capacities within national law enforcement authorities; е) предоставлять необходимые кадры и бюджетную поддержку для наращивания потенциала национальных правоохранительных органов в области борьбы с торговлей людьми;
The combined civil and public sector response would be part of the overall National HIV/AIDS Strategy developed by the multisectoral HIV/AIDS Council and Secretariat. Совместные меры гражданского и государственного секторов станут частью комплексной национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, разработанной межсекторальными советом и секретариатом по проблеме ВИЧ/СПИДа.
This new law will also impact the Port Authority and the Department of Environment (with regard, inter alia, to spill response, reception facilities and monitoring prosecution). Этот новый закон также окажет воздействие на работу Портового управления и Департамента по вопросам охраны природы (в частности, в контексте борьбы с разливами загрязнителей, создания приемников и контроля за привлечением к судебной ответственности).
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS underlines the fact that the prevention of HIV infection must be the mainstay of the national, regional and international response to the epidemic. Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом подчеркивает тот факт, что профилактика ВИЧ-инфекции должна быть основой национального, регионального и международного реагирования на эпидемию.
While the epidemic in Africa continues to spread, there is well documented evidence of successes in the response to HIV/AIDS, particularly among young people. Несмотря на то, что масштабы эпидемии в Африке продолжают расти, имеются подкрепленные документами свидетельства осуществления успешных мер борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, особенно в молодежной среде.