A medical report, dated 7 September 1997, confirming the author's allegations, was submitted to the Committee. |
Медицинское заключение от 7 сентября 1997 года, подтверждающее заявление автора, представлено Комитету. |
He further submits that the psychiatrist who produced that report was being investigated for malpractice in his native state. |
Он также заявляет, что в отношении психиатра, который дал это заключение, проводилось расследование в связи с его недобросовестной работой в его родном штате. |
Alleged entitlement fraud at MONUC (advisory report) |
Предполагаемое мошенничество, связанное с материальными правами, в МООНДРК (консультативное заключение) |
Fraudulent use of telephone PIN codes at UNMIS (advisory report) |
Неправомерное использование присвоенных другим сотрудникам персональных телефонных кодов Организации Объединенных Наций в МООНВС (консультативное заключение) |
Possible favouritism towards consultants at ECE (advisory report) |
Возможные случаи фаворитизма в отношении консультантов в ЕЭК (консультативное заключение) |
It would be useful to learn what happened when such a report was presented and who requested the medical examination. |
Будет полезным узнать, что происходит, когда такое заключение представляется, и кто запрашивает проведение медицинского освидетельствования. |
The report should be made available to the prisoner and to his or her lawyer.. |
Составленное по результатам осмотра заключение должно быть выдано заключенному и его/ее адвокату. |
He does not know how to read a pathology report. |
Он не умеет читать гистологическое заключение. |
Yesterday Peter Teleborian presented his new forensic psychiatric report. |
Вчера Петером Телеборианом было представлено новое медицинское заключение. |
In September 2005, the Court received the updated report and released it to counsel. |
В сентябре 2005 года суд получил обновленное заключение и предоставил его в распоряжение адвоката. |
The Board has audited separately the financial statements of the secretariat of the Convention and issued a separate report with a qualified opinion. |
Комиссия провела отдельную ревизию финансовых ведомостей секретариата Конвенции и подготовила отдельный доклад, содержащий заключение с оговорками. |
Ultimately, a final report should synthesize the different layers of analysis and conclude with the envisaged guidelines to interpretation. |
Наконец, в окончательном докладе необходимо обобщить различные слои анализа и дать в заключение предусматриваемые руководящие положения о толковании. |
In conclusion, the report presents some recommendations, including the promotion of inclusive financial institutions. |
В заключение в докладе предлагается ряд рекомендаций, включая рекомендации относительно содействия развитию представительных финансовых учреждений. |
Lastly, the report concludes with a description of two new challenges facing sustainable development: climate change and food security. |
В заключение в докладе говорится о двух новых проблемах в сфере устойчивого развития: изменении климата и продовольственной безопасности. |
In conclusion, MERCOSUR and associated States fully agree with the assessment of the Open-ended Working Group contained in their report. |
В заключение МЕРКОСУР и ассоциированные государства выражают полное согласие с оценкой Рабочей группы открытого состава, содержащейся в ее докладе. |
The report concludes and asserts that global warming is unequivocal and that tangible solutions are needed to address it. |
В докладе делается заключение и утверждается, что глобальное потепление является бесспорным и что для борьбы с ним необходимы действенные решения. |
Finally, he asked for clarification of the term "administrative detention" used in paragraph 89 of the report. |
В заключение, он просит дать разъяснения относительно выражения «административное задержание» в пункте 89 доклада. |
In conclusion, he drew attention to the difficulties that the secretariat had faced in drawing up the draft annual report. |
В заключение Докладчик подчеркивает трудности, с которыми столкнулся секретариат при подготовке проекта ежегодного доклада. |
In conclusion, let me inform partners that the English version of the report from the Warsaw conference is also available on the website. |
В заключение позвольте мне информировать партнеров, что английский вариант доклада варшавской конференции имеется также в наличии на веб-сайте. |
He concluded that most of the long-standing issues discussed in his report remain valid and pressing. |
В заключение он отметил, что давно назревшие проблемы, обсуждаемые в его докладе, сохраняются и становятся все более острыми. |
In March 2006, the author's counsel advised the Court's registrar that report would be critiqued. |
В марте 2006 года адвокат автора сообщения уведомил секретаря суда о том, что это заключение будет опротестовано. |
On the contrary, the State party should have brought medical evidence which could challenge Amnesty International's medical report regarding the author's inability to mention his torture early in the asylum procedure. |
Наоборот, именно государству надлежало представить медицинские доказательства, которые могли бы опровергнуть медицинское заключение "Международной амнистии" о том, что на ранней стадии рассмотрения ходатайства об убежище автор был не в состоянии сообщить о применении к нему пыток. |
Upon release, he immediately went to a medical institution which issued a report documenting the injuries he sustained. |
После освобождения автор незамедлительно обратился в медицинское учреждение, которое выдало ему медицинское заключение, документально подтверждающее причинение ему телесных повреждений. |
The heading "Modified audit report" should read "Unmodified audit report". |
Заголовок «Модифицированное заключение ревизоров» следует читать «Безоговорочно положительное заключение ревизоров» |
If, for instance, the environmental report is published a week after the plan is published, then the public participation period starts with the publication of the environmental report. |
Если, например, заключение экологической экспертизы опубликовано на неделю позже, чем план, то период участия общественности начинается с момента опубликования заключения экологической экспертизы. |