Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Report - Заключение"

Примеры: Report - Заключение
In his report dated 12 July 2002 on this matter, the Secretary-General concluded in these terms: В своем докладе от 12 июля 2002 года по этому вопросу Генеральный секретарь сделал следующее заключение:
In conclusion, I wish to stress that the Secretary-General's report sets out an important agenda and the basis for future work by the Council and by other United Nations bodies. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в докладе Генерального секретаря приводится важная повестка дня и основа будущей работы Совета и других органов Организации Объединенных Наций.
Before concluding, in order to submit indeed a comprehensive report, I should like to mention that a very popular draft resolution was submitted by Australia and several other co-sponsors. В заключение, с тем чтобы мой доклад был действительно всеобъемлющим, я хотел бы отметить, что Австралия и ряд других авторов представили проект резолюции, который получил весьма широкую поддержку.
Before concluding, let me state that full support for the proposals contained in the report is a clear way for the Council to be fully responsive to the crisis we are facing. В заключение позвольте заявить, что всемерная поддержка содержащихся в докладе предложений послужила бы четким подтверждением предельно ответственной реакции Совета на кризис, с которым мы сталкиваемся.
To conclude, I would like to close by making three more general points regarding the plans to consolidate the stabilization process in Haiti. First, as stressed in the Secretary-General's report, the timelines for all of these areas are subject to change. В заключение я хотел бы затронуть еще три вопроса более общего характера, касающихся планов консолидации процесса стабилизации в Гаити. Во-первых, как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, сроки по всем трем направлениям могут быть изменены.
Lastly, the African Group hoped that, at the fifty-eighth session, it would receive a status report from the Secretariat relating to the General Assembly's request that an examination of governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system should be carried out. В заключение оратор говорит, что Группа африканских государств надеется получить на пятьдесят восьмой сессии доклад Секретариата о том, как выполняется просьба Генеральной Ассамблеи об анализе систем и принципов управления и подотчетности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, he said it was extremely regrettable that the budget for MINUCI was being considered when the budget itself was extremely brief and without a report from ACABQ. В заключение он говорит, что, по его мнению, заслуживает глубокого сожаления такое положение, при котором бюджет МООНКИ обсуждается на фоне того, что сам бюджет исключительно краток и к тому же не сопровождается докладом ККАБВ.
Concerning the content of the report, her delegation wondered why OIOS continued to monitor compensation issues for the United Nations as a whole, despite the existence of a legal opinion which indicated that certain aspects of the matter were not within the mandate of the Office. Что касается содержания доклада, то делегации неясно, почему УСВН по-прежнему занимается мониторингом вопросов компенсации для системы Организации Объединенных Наций в целом, несмотря на экспертное заключение юристов в отношении того, что некоторые аспекты этого вопроса выходят за пределы мандата Управления.
We conclude by reiterating the observation made by the Secretary-General in the present report that the gains made so far need to be sustained through meaningful political dialogue and national reconciliation. В заключение мы хотели бы вновь обратить внимание на сделанное Генеральным секретарем в этом докладе замечание о том, что достигнутые успехи необходимо поддерживать посредством плодотворного политического диалога и национального примирения.
In conclusion, let me say that, as has too often been the case in recent months, there is little positive and much discouraging to note and report. В заключение позвольте мне сказать, что, как это слишком часто бывало в последние месяцы, хороших новостей мало, а плохих много.
As far as the medical evidence is concerned, the complainant produced a medical report dated 22 June 2005 in support of her PRRA application. 4.10 Что касается медицинских подтверждений, то в обоснование своего ходатайства в порядке ОРДВ жалобщица представила врачебное заключение, датированное 22 июня 2005 года.
According to the complainant, one of the doctors in question stated that he had been "advised" by the Regional Police Directorate not to provide a medical report for him. По словам заявителя, один из этих врачей сообщил, что Региональное управление полиции "рекомендовало" ему не выдавать заявителю медицинское заключение.
On 8 April 1997, the doctors sent the Federal Office for Refugees a report stating that the author should spend three weeks in hospital because of pains in his spinal column. 8 апреля 1997 года врачи направили в УДБ заключение, согласно которому автора следовало госпитализировать в течение трех недель по причине болей в позвоночнике.
Lastly, he asked whether the Special Rapporteur could elaborate on the claim that the situation of persons interned in psychiatric institutions was not always consistent with the principles adopted by various international organizations (report, paras. 36-38). В заключение он спрашивает, может ли Специальный докладчик разъяснить утверждение о том, что положение лиц, содержащихся в психиатрических учреждениях, не всегда соответствует принципам, принятым различными международными организациями (пункты 36-38 доклада).
Before concluding my comments on the report, I would like to note that, while the Council tried to encourage greater transparency in recent years by organizing monthly wrap-up sessions that were open to Member States, that pattern has not been followed during the past year. В заключение моего выступления о докладе я хотел бы отметить, что, хотя в последние годы Совет пытается обеспечить большую транспарентность в своей работе путем проведения ежемесячных итоговых обсуждений, открытых для государств-членов, в прошлом году эта практика не была использована.
In closing, I would like to reiterate Thailand's support for the Secretary-General's millennium report and our pledge to work with the international community in realizing the practical recommendations contained in it. В заключение я хотел бы вновь отметить, что Таиланд поддерживает доклад, представленный Генеральным секретарем Саммиту тысячелетия, и подтвердить наше обязательство вместе с международным сообществом добиваться реализации содержащихся в нем рекомендаций.
The report concluded that the observance of the International Day could be an important rallying point for national and global campaigns to realize the Millennium Development Goals, in particular the goals to eradicate poverty and hunger. В докладе содержится заключение, что проведение Международного дня может стать важной платформой объединения национальных и глобальных кампаний по реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности целей ликвидации нищеты и голода.
For the unqualified auditors' opinion given by us on 20 May 2005, we refer to section C, "Audit opinion" of the present report. Не содержащее оговорок заключение ревизоров, которое мы вынесли 20 мая 2005 года, изложено в разделе C «Заключение ревизоров» настоящего доклада.
In closing, let me extend my warmest appreciation to the experts who participated in this exercise and who, through their flexibility and readiness to compromise, made this report possible. В заключение разрешите мне выразить глубокую признательность экспертам, которые участвовали в этой работе, и благодаря чьей гибкости и готовности к компромиссу был подготовлен этот доклад.
In closing, I would like to say that, as described by Secretary-General Kofi Annan - whom I congratulate for the relevance of his report - cooperation between the United Nations and the African Union seems to be alive and well. В заключение я хотел бы подчеркнуть, цитируя Генерального секретаря Кофи Аннана, которому я выражаю признательность за актуальность его доклада, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, как представляется, продолжает успешно развиваться.
Lastly, she expressed the delegations' preference that the proposal for additional resources for the Counter-Terrorism Committee should be considered in the context of the first performance report. В заключение она говорит, что делегации, от имени которых она выступает, предпочли бы рассмотреть предложение о дополнительных ассигнованиях для Контртеррористического комитета в контексте первого доклада об исполнении бюджета.
In conclusion, New Zealand recognizes the critical importance of the protection of civilians agenda, and we welcome the Secretary-General's recommendations in his latest report. В заключение Новая Зеландия признает жизненную важность программы по защите гражданских лиц и приветствует рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его последнем докладе.
Moreover, the report ambitiously verges on drawing judicial conclusions concerning international humanitarian law, although it is unclear on what mandate, expertise and procedure those are based. Кроме того, в докладе фактически выносится предельно амбициозное судебное заключение в отношении международного гуманитарного права, хотя неясно, на какой мандат, опыт и процедуру оно опирается.
Finally, we look forward to participating in a process that will allow all Member States to be involved in reaching a consensus position on initiatives proposed in the Secretary-General's report. В заключение мы с нетерпением ожидаем участия в процессе, который позволит всем государствам-членам быть вовлеченными в достижение консенсуса в отношении инициатив, предложенных в докладе Генерального секретаря.
In conclusion, I would like to express the full support of the African Group for the 12 recommendations in the Secretary-General's report. В заключение от имени Группы африканских государств я хотел бы заявить о нашей безоговорочной поддержке 12 рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.