Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Report - Заключение"

Примеры: Report - Заключение
Finally, the Committee should ask for more information about poverty and limitations in economic development which disproportionately affected certain ethnic groups to be included in the Lao People's Democratic Republic's next periodic report. В заключение Комитет должен просить правительство Лаосской Народно-Демократической Республики включить в свой следующий периодический доклад дополнительную информацию об уровне бедности и о препятствиях в сфере экономического развития, которые по-разному повлияли на некоторые этнические группы.
In conclusion, he applauded the many initiatives that were presented in the report with regard to implementing article 7 of the Convention, which had significantly contributed to preventing racism and racial discrimination. В заключение Докладчик по стране приветствует многочисленные инициативы, представленные в докладе в отношении выполнения статьи 7 Конвенции, которые должны в значительной мере внести свой вклад в дело предотвращения расизма и расовой дискриминации.
With respect to the treatment of persons in detention, the report stated that the most frequent disciplinary measure was solitary confinement, which accounted for 50.7 per cent of all disciplinary actions. В отношении обращения, которому подвергаются лица, содержащиеся под стражей, в докладе говорится, что наиболее часто применяемой дисциплинарной мерой (50,7% всех назначаемых наказаний) является заключение в одиночную камеру.
Finally, he expressed concern regarding the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea and recommended that the authorities take the measures outlined in paragraph 61 of the report. В заключение он выражает обеспокоенность в связи с положением в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и рекомендует ее властям принять меры, изложенные в пункте 61 доклада.
Lastly, referring to paragraph 2.20 of the report, she enquired as to the results of the review of Saint Lucia's criminal law and criminal procedure. В заключение, обращаясь к пункту 2.20 доклада, оратор интересуется результатами обзора уголовного права и уголовного судопроизводства Сент-Люсии.
Counsel further claims that the State party has failed to appreciate the weight of the medical report by the Amnesty International medical examination group, whose reports are only issued in a small number of credible cases. Адвокат далее указывает, что государство-участник недооценило медицинское заключение группы врачей "Международной амнистии", которые составляют протоколы освидетельствования лишь в ограниченном числе достоверных случаев.
2.5 In January 1996, the complainant tried to obtain a disability pension and, in support of his claim, he needed to submit a complete medical report. 2.5 В январе 1996 года заявитель попытался получить пенсию по инвалидности, и в обоснование своего ходатайства он должен был представить полное медицинское заключение.
Having considered the arguments of council, the pre-trial services report and recommendation, the court finds that no combination of conditions can assure the defendant's appearance for trial. Рассмотрев аргументы защиты, а также досудебное заключение и рекомендации, суд решил, что никакие условия не могут гарантировать появление обвиняемого на суде.
The present report concludes by noting the very considerable progress made by the College in its first 18 months as a distinct entity within the United Nations family. В заключение настоящего доклада хотелось бы отметить, что за первые 18 месяцев своего функционирования в качестве самостоятельного подразделения системы Организации Объединенных Наций Колледж добился весьма значительного прогресса.
The resolution concluded by asking the Secretary-General to report within three months on the situation, and expressing its intention to review the UNOMIG operation at the end of its current mandate. В заключение резолюции была просьба к Генеральному секретарю ООН представить в трехмесячный срок доклад о ситуации в регионе конфликта и выражено намерение провести обзор операции МООННГ по завершении ее нынешнего мандата.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious. На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
Finally, I would be grateful if you could kindly extend to the international team of experts, which you have sent to Cyprus, our appreciation and thanks for their devoted efforts and useful report. В заключение я был бы благодарен, если бы Вы могли выразить международной группе экспертов, которую Вы направили на Кипр, нашу признательность и благодарность за их самоотверженную работу и полезный доклад.
In conclusion, I would like to convey my thanks to the members of the Committee for their support and the active contribution they made in preparing this report. В заключение я хотел бы поблагодарить членов Комитета за поддержку и активный вклад, который они внесли в подготовку доклада.
It should be noted, however, that I am in the process of finalizing agreements with a number of other countries with regard to some of the more specialized units mentioned in my report. Вместе с тем следует отметить, что я сейчас завершаю заключение соглашений с рядом других стран о том, чтобы выделить несколько более специализированных подразделений, упомянутых в моем докладе.
After a careful examination of all reports and information received, the Special Rapporteur concludes that in northern Sudan the situation did not improve during the period between January 1995 and the date of the completion of the present interim report. После тщательного изучения всех полученных сообщений и информации Специальный докладчик сделал заключение, что в период между январем 1995 года и моментом написания настоящего промежуточного доклада на севере страны положение в этом отношении не улучшилось.
Finally, among the other conclusions and recommendations in his report he highlighted the need for States, on ratification of human rights instruments, to refrain from making reservations or to withdraw those already made. В заключение Специальный докладчик выделяет из числа выводов и рекомендаций, содержащихся в его докладе, необходимость того, чтобы государства при ратификации конвенций, касающихся прав человека, воздерживались от оговорок или сняли те оговорки, которые уже были сделаны.
Finally, he welcomed the fact that corporal punishment was now limited to private educational institutions, although he hoped that by the time of the next periodic report it would have been eradicated altogether. В заключение он с удовлетворением отмечает тот факт, что телесные наказания в настоящее время применяются только в частных учебных заведениях, и высказывает при этом пожелание, чтобы ко времени представления очередного периодического доклада они были полностью отменены.
Finally, the report stresses that in spite of predictions that mega carriers would soon dominate world transport, a rise has been seen of so-called "niche operators" that compete successfully on their chosen routes. В заключение в докладе подчеркивается, что, несмотря на предсказания, согласно которым мегаперевозчики вскоре займут главенствующие позиции в мировых перевозках, наблюдается расширение операций так называемых "нишевых операторов", которые успешно конкурируют на своих маршрутах.
Progress made in the revitalization of the Organization is indeed reflected in various parts of the report, but the call to action that the Secretary-General quite rightly issues in his conclusion might usefully have been accompanied by a more detailed listing of priorities. Прогресс, достигнутый в процессе оживления деятельности Организации, действительно отражен в различных частях доклада, но призыв к действию, с которым Генеральный секретарь совершенно правильно выступает в заключение, мог бы сопровождаться полезным и более конкретным перечислением приоритетов.
Finally, paragraphs 424 and 426 of the report refer to the need for sustained political resolve and public support for United Nations peace-keeping operations. В заключение, в пунктах 424 и 426 доклада говорится о необходимости устойчивой политической решимости и общественной поддержки операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Before closing, let me assure the Assembly that my critical remarks made here today about the report are in no way meant to infringe the competence and prerogatives of the Security Council. В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мои критические замечания, сделанные сегодня здесь по докладу, никоим образом не предназначены для того, чтобы усомниться в компетенции и прерогативах Совета Безопасности.
In conclusion, the Committee said that the next periodic report submitted by the Jamahiriya should contain a textual comparison between the individual provisions of the Convention and those of Libyan legislation. В заключение Комитет заявил, что в следующем периодическом докладе, представленном Джамахирией, должен содержаться сравнительный анализ текстов отдельных положений Конвенции и положений ливийского законодательства.
In the period covered by the Court's report, only the World Health Organization deemed it useful to request an advisory opinion on the question of whether the use of nuclear weapons by a State is in keeping with international law. За период, о котором говорится в докладе Суда, только Всемирная организация здравоохранения посчитала полезным запросить консультативное заключение Суда относительно того, соответствует ли применение государством ядерного оружия нормам международного права.
The report clearly indicated that conclusion of a convention would be the most acceptable way to establish the court and the modalities of its relationship to the United Nations. Из доклада ясно следует, что наиболее предпочтительной формой учреждения суда является заключение международного договора и что при этом имеются все возможности для обеспечения необходимой связи суда с Организацией Объединенных Наций.
In closing, the report features a preview of UNIFEM preparations for the World Conference on Women to be held in China in 1995. В заключение в докладе изложен предварительный обзор подготовки ЮНИФЕМ к запланированной на 1995 год Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в Китае.