Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Report - Заключение"

Примеры: Report - Заключение
However, the author argues that, according to opinions from two independent forensic doctors, the Court-ordered medical report was general, lacked content and did not meet the standards of the Istanbul Protocol. Несмотря на это, автор утверждает, что, по мнению двух независимых судебно-медицинских экспертов, медицинское заключение, составленное по распоряжению Суда, носило общий характер, было бессодержательным и не отвечало требованиям Стамбульского протокола.
In concluding remarks, the representative noted the information contained in the report and supported monitoring and looking further into the details of the process that was being implemented. В заключение представитель заявил о принятии к сведению информации, содержащейся в докладе, и о поддержке наблюдения за ходом осуществляемого процесса и его более углубленного анализа.
The Committee will provide its views on the effectiveness of the standardized funding model, as applied to UNMISS, following the review of the budget performance report for the 2011/12 period. Комитет вынесет свое заключение об эффективности применения стандартизированной модели финансирования в случае МООНЮС после рассмотрения доклада об исполнении бюджета за 2011/12 год.
Accordingly, while the report contains a number of potentially helpful suggestions, its impact is likely to be less than the next judicial opinion pertaining to a particular listing. Соответственно, хотя в докладе и содержится ряд потенциально полезных предложений, его воздействие, вероятнее всего, будет менее значительным, чем следующее судебное заключение в отношении какой-то конкретной позиции.
Lastly, he urged the State party to find a solution to the problem mentioned in paragraph 29 of the report involving 10,000 persons of Thai descent from Cambodia displaced since the 1970s. В заключение он настоятельно предлагает государству-участнику решить упомянутую в пункте 29 доклада проблему, которая касается 10000 лиц тайского происхождения, проживавших ранее в Камбодже и перемещенных в 1970-х годах.
The Committee also takes note of the opinion of two medical doctors that the report produced by the forensic doctor after examining the complainant in January 2012 was not in conformity with the Istanbul Protocol. Комитет принимает также к сведению мнение двух врачей о медицинском заключении, составленном после осмотра заявителя судебно-медицинским экспертом в январе 2012 года, в соответствии с которым указанное медицинское заключение не соответствует рекомендациям Стамбульского протокола.
In conclusion he presented some key issues from the progress report showing that increasing regulations on all fumigants are stimulating consideration of many non-chemical alternatives for the remaining uses of MB (e.g. soil-less culture, grafting, steaming, ASDS, bio-fumigation). В заключение он сделал сообщение о ряде важных вопросов из доклада о ходе работы, продемонстрировав, что рост регулирования по всем фумигантам стимулирует рассмотрение многих нехимических альтернатив остающимся видам применения БМ (например, беспочвенного выращивания, прививок, пропаривания, АСДС, биофумигации).
In conclusion, it was mentioned that the outcomes of the present report should be fully reflected in the resolutions and normative frameworks that are adopted at the global level. В заключение было отмечено, что выводы, сделанные в рассматриваемом докладе, должны быть всесторонне отражены в резолюциях и нормативных рамках, принимаемых на глобальном уровне.
The Special Rapporteurs concludes his report with a set of specific recommendations on bridging the gaps in the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of health. В заключение своего доклада Специальный докладчик представляет набор конкретных рекомендаций по устранению пробелов в деле полного осуществления права каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья.
In its conclusion, the report emphasized that further efforts must be made to transform initiatives at the policy level into effective action for and with indigenous peoples. В заключение в докладе подчеркивается необходимость принятия дополнительных мер по преобразовании инициатив на политическом уровне в эффективные действия, предпринимаемые на благо коренных народов и совместно с ними.
They also filed a social worker's report containing their observations on the author and her children and their assessment of the negative impact of the violence they suffered. Они также представили заключение социальных работников, содержавшее их наблюдения по поводу автора и ее детей, а также их оценку негативных последствий насилия, которому они подверглись.
The competent authority considers the project design, including the OVOS report, and issues its expertiza conclusions which, together with the construction permit, constitute the decision of a permitting nature. Компетентный орган рассматривает проектную документацию, включая отчет по ОВОС, и выдает свое заключение по результатам экспертизы, которая вместе с разрешением на строительство представляет собой решение разрешительного характера.
The Party concerned asserts that the communicant's comments on the OVOS report sent by letters of its representatives on 29 October and 1 November 2010 were taken into account. On 7 December 2010, the State environmental expertiza reached a positive conclusion. ЗЗ. Соответствующая Сторона утверждает, что замечания автора сообщения по отчету ОВОС, направленные письмами ее представителей от 29 октября и 1 ноября 2010 года, были приняты во внимание. 7 декабря 2010 года государственная экологическая экспертиза вынесла позитивное заключение.
The present report highlights progress reported by Member States and within the United Nations system to implement Commission on the Status of Women resolution 56/5, along with the related gaps and challenges, and concludes with recommendations for future actions. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый государствами-членами и в рамках системы Организации Объединенных Наций в деле осуществления резолюции 56/5 Комиссии по положению женщин, а также соответствующие пробелы и трудности, и в заключение выносятся рекомендации в отношении дальнейших действий.
In conclusion, he wished to emphasize the importance of the principle of equality of the official languages of the United Nations with respect to the distribution of the Commission's report. В заключение г-н Алабрюн желает подчеркнуть важность принципа равенства официальных языков Организации Объединенных Наций в отношении распространения доклада Комиссии.
The State party notes on this aspect that this report was submitted with the complainant's fourth request for ministerial intervention dated 15 February 2010, after the communication was submitted to the Committee against Torture. В этой связи государство-участник отмечает, что данное заключение было представлено вместе с четвертым ходатайством о вмешательстве на министерском уровне, датированным 15 февраля 2010 года, после направления сообщения в Комитет против пыток.
3.2 By letter dated 9 September 2010, the complainant submitted a psychologist's medical report stating that she is undergoing psychological treatment in Switzerland due to severe depression. 3.2 Вместе с письмом от 9 сентября 2010 года заявитель представила заключение врача-психолога, в котором указывалось, что она проходит психологическое лечение в Швейцарии по причине глубокой депрессии.
The AAC is pleased with the improvements that have been made and which led to an unqualified audit report for the biennium ended 31 December 2011. КРК с удовлетворением отмечает достигнутые успехи, в результате которых заключение за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, было представлено без оговорок.
Six months after a person's involuntary committal, the facility's administration submits a report by the panel of psychiatrists to the court, stating the need for residential treatment to continue. По истечение шести месяцев с момента помещения лица в психиатрический стационар в недобровольном порядке заключение комиссии врачей-психиатров о необходимости продления такой госпитализации направляется администрацией психиатрического учреждения в суд.
The Ombudsman studies each complaint submitted to him and, if it seems justified, he writes a report with recommendations for settling the dispute and, where appropriate, suggests ways of improving the functioning of the body concerned. Омбудсмен рассматривает представленные ему жалобы и в том случае, если он сочтет какую-либо жалобу обоснованной, он представляет письменное заключение с рекомендациями относительно урегулирования разногласий, а в соответствующих случаях предлагает меры, направленные на улучшение функционирования соответствующего органа.
Finally, the report provides a series of recommendations to all parties and actors concerned with a view to ensuring the better protection of children in conflict-affected areas in the Philippines. В заключение в докладе приводится ряд адресованных всем соответствующим сторонам и субъектам рекомендаций, призванных обеспечить более эффективную защиту детей в затронутых конфликтом районах на Филиппинах.
The Committee noted information in the State party report that persons convicted of an offence under section 181 of the Criminal Code (for the trafficking of children) shall be subject to imprisonment for a period of between 4 and 25 years. Комитет принял к сведению изложенную в докладе государства-участника информацию о том, что наказанием для лиц, признанных виновными в каком-либо преступлении, предусмотренном статьей 181 Уголовного кодекса (за торговлю детьми), является тюремное заключение на срок от 4 до 25 лет.
The report concludes with an identification of the due process requirements that the United Nations treaty bodies and special procedures mandate holders have proposed for remedial proceedings relating to economic, social and cultural rights violations. В заключение доклада приводятся предложенные договорными органами и мандатариями специальных процедур Организации Объединенных Наций требования к должной процедуре рассмотрения вопроса о предоставлении средств правовой защиты в связи с нарушениями экономических, социальных и культурных прав.
Lastly, the President promised that the report would be published and stated that all those who had committed wrongful acts would answer for them in court. В заключение глава государства пообещал, что доклад будет опубликован, и подтвердил, что все те, кто совершил уголовно наказуемые деяния, ответят за них перед лицом правосудия.
But that report says I did a whole lot more, and there's forensic whats-its, and I... Но в докладе говорится, что я сделала гораздо больше, и здесь судебное заключение, и я...