Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Report - Заключение"

Примеры: Report - Заключение
Situation of human rights in Somalia: Forensic report: preliminary assessment of mass graves in the vicinity of Hargeisa, Somalia Положение в области прав человека в Сомали: заключение судебно-медицинских экспертов: предварительное исследование массовых захоронений в окрестностях Харгейсы (Сомали)
In conclusion, he suggested that the Committee might wish to consider following up on some specific sectoral areas and formulating action proposals and policy recommendations based on the information provided in the report. В заключение он полагает, что Комитет, возможно, пожелает рассмотреть последующие шаги в отношении некоторых конкретных секторов и сформулирует практические предложения и рекомендации в отношении политики, основанные на содержащейся в докладе информации.
Such commission investigated all circumstances of the use of forcible means, produced an official report and gave an opinion on whether the forcible means were applied in a legal and professional way. Такая комиссия расследовала все обстоятельства применения силовых средств, составляла официальный отчет и выносила заключение относительно законности и профессиональности применения этих силовых средств.
Thus, in the conclusions - more specifically in the part dealing with consequences - the report reads: Поэтому, например, в разделе "Заключение" в той его части, где речь шла о последствиях, было записано следующее:
I should like to conclude this report by renewing my appeal to the warring factions in Afghanistan to cease all hostilities and take up serious and honest negotiations under the good offices of the United Nations Special Mission to Afghanistan. И в заключение я хотел бы вновь обратиться к противоборствующим группировкам в Афганистане с призывом прекратить боевые действия и начать серьезные и честные переговоры при посредничестве Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане.
His appeal of 3 March 2005 was also rejected, on 20 October 2005. 2.6 The complainant has submitted to the Committee a medical report dated 14 February 2006 stating that he is suffering from depression due to post-traumatic stress. Его апелляция от З марта 2005 года была также отклонена 20 октября 2005 года. 2.6 Заявитель представил Комитету медицинское заключение от 14 февраля 2006 года, в котором подтверждается, что он страдает от депрессии вследствие посттравматических расстройств.
The continuing existence of serious poverty led the economic and social council to issue, on 11 February 1987, a report entitled "Serious poverty and social and economic insecurity", calling for comprehensive, coherent and forward-looking legislation to deal with it. Ввиду значительных масштабов бедности Социально-экономический совет 11 февраля 1987 года вынес заключение "Масштабы бедности и социально-экономическая нестабильность", требуя разработки глобального, последовательного и перспективного законодательства по ее искоренению.
The audit report should contain comments, recommendations and an opinion on each of the aspects of the audit scope as well as a general opinion on programme management. Доклад о ревизии должен содержать комментарий, рекомендации и заключение по каждому аспекту ревизии, а также общее заключение о руководстве осуществлением программы.
In conclusion, my delegation agrees with the Secretary-General's report that, while progress has been made in some areas, in general it has been very slow and uneven. В заключение хочу отметить, что моя делегация согласна с отчетом Генерального секретаря в том, что хотя был достигнут прогресс в некоторых областях, в целом события развивались медленно и неравномерно.
In closing I would like to acknowledge the work of departmental officials, NGOs, and individual women who contributed to the preparation of this report, which I take great pride in presenting to the Committee. В заключение я хотела бы выразить признательность чиновникам министерств, НПО и отдельным женщинам за их работу и вклад, который они внесли в подготовку данного доклада, который я с огромной гордостью представляю Комитету.
At the end of its 2006 report, the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Rural Development recalls that agriculture is the mainstay of the national economy because it contributes almost 30% of GDP and accounts for approximately half of all jobs. В заключение своего отчета за 2006 год Министерство сельского хозяйства, природных ресурсов и развития сельских районов напоминает, что сельское хозяйство является опорой национальной экономики, поскольку оно обеспечивает почти 30 процентов ВВП и около 50 процентов рабочих мест.
In closing, the Assistant High Commissioner said that UNHCR would be launching a consultative process with States and all relevant actors on next steps in acting on the recommendations both of the evaluation report and UNHCR's own internal review. В заключение помощник Верховного комиссара сказал, что УВКБ начнет осуществление консультативного процесса с государствами и всеми соответствующими действующими лицами в качестве следующего этапа по осуществлению мероприятий по рекомендациям, содержащимся как в докладе по оценке, так и собственном внутреннем обзоре УВКБ.
The report ends with consideration of the difficulties and problems encountered by the Special Rapporteur in the discharge of his mandate and suggestions regarding the future of the mandate. В заключение в докладе рассматриваются трудности и проблемы, с которыми сталкивается Специальный докладчик в деле выполнения им своего мандата, и содержатся предложения относительно его осуществления в будущем.
An opinion is not required on performance aspects, that is, that funds have been utilized effectively, efficiently and economically, although the Board regularly comments on these matters in the long-form audit report. В отношении аспектов эффективности функционирования, т.е. в отношении результативности, эффективности и экономичности использования ресурсов, заключение представлять не требуется, хотя Комиссия регулярно включает замечания по этим вопросам в подробные отчеты о ревизиях.
Finally, my delegation has noted the emphasis the report places on the efforts towards ensuring sound financial management, mainstreaming performance management and consolidating the reform of human resources management within the Secretariat. В заключение моя делегация отмечает также то внимание, которое уделено в докладе усилиям по обеспечению правильного ведения финансовых дел, улучшению управления и сосредоточению всех усилий по реформе в области людских ресурсов в рамках Секретариата.
Subject to the security situation in Mogadishu, the Department plans to visit Mogadishu in the near future to test planning assumptions against local conditions and develop updated advice ahead of the September 2009 report requested by the Security Council in resolution 1872. При наличии надлежащей обстановки в плане безопасности в Могадишо представитель Департамента планирует посетить Могадишо в ближайшее время, чтобы сравнить заложенные в планы предположения с местными условиями и подготовить обновленное консультативное заключение до представления в сентябре 2009 года доклада, испрошенного Советом Безопасности в резолюции 1872.
In conclusion, my Government believes that every success, as well as every failure, outlined in the report, belongs to all Member States. В заключение хочу подчеркнуть, что, по мнению моего правительства, каждый успех и каждая неудача, освещенные в докладе, - это успех или неудача всех государств-членов.
The Committee notes that, while the bidding process for a new airfield services contract is described in great detail in the report, few details are given regarding the contract itself, despite the fact that it took effect on 1 April 2003. Комитет отмечает, что в докладе весьма подробно описывается процедура торгов на заключение нового контракта на аэродромное обслуживание, но при этом приводится мало информации о самом контракте, хотя он вступил в силу 1 апреля 2003 года.
In conclusion, the Special Rapporteur said that the sixth report was general in nature and that further consideration was required to see how the Commission should complete its work on the topic. В заключение Специальный докладчик отметил, что шестой доклад это документ общего плана и что следует провести более углубленную исследовательскую работу, чтобы увидеть, каким образом можно было бы довести до конца работу Комиссии по этой теме.
In its conclusion the report observes that the second reform programme of the Secretary-General emphasizes human rights and, in particular, the need to build strong national mechanisms, capacities and institutions for the protection and promotion of human rights. В заключение в докладе отмечается, что во второй программе реформы Генерального секретаря особое внимание уделяется правам человека и, в частности, необходимости создания эффективных национальных механизмов, укрепления потенциала и институтов для защиты и поощрения прав человека.
Finally, she was puzzled by the report's assertion that the law could not be applied to "neo-religions" without certain infringements of the principles of freedom of religion, assembly and association. В заключение она говорит, что она озадачена содержащимся в докладе утверждением о том, что закон не применим к "новым верованиям" без определенного отступления от принципов свободы религии, собрания и ассоциаций.
The report concludes that although significant progress has been made during the reporting period, a deteriorating security situation and a lack of funding continue seriously to hamper humanitarian, recovery and development programmes in Somalia, leading to increased vulnerability among the Somali people. В заключение в докладе говорится о том, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый за отчетный период, ухудшение положения в области безопасности и отсутствие финансирования по-прежнему серьезно препятствуют осуществлению в Сомали гуманитарных программ, программ восстановления и развития, что усиливает уязвимость населения Сомали.
In conclusion, and in anticipation of a discussion that will no doubt take place within the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee, I note that the Secretary-General's report anticipates severe cuts in the current budget of MINUGUA starting in 2001. В заключение своего выступления и в ожидании дискуссии, которая, без сомнений, состоится в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам и в Пятом комитете, я хотел бы отметить, что в докладе Генерального секретаря предусматриваются крупные сокращения статей нынешнего бюджета МИНУГУА начиная с 2001 года.
In concluding his report, the Secretary-General restated his intention to provide, before the end of the current mandate of MINURSO on 28 February 2002, an assessment of the situation and, as appropriate, recommendations on the future mandate and composition of the Mission. В заключение своего доклада Генеральный секретарь подтвердил свое намерение представить до окончания нынешнего мандата МООНРЗС 28 февраля 2002 года оценку ситуации и, в случае необходимости, рекомендации в отношении будущего мандата и состава Миссии.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression had stated in his March 2006 report that the penalties imposed, particularly imprisonment for defamation, seemed incompatible with the effective exercise of that right. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение заявил в своем докладе от марта 2006 года, что применяемые наказания, особенно тюремное заключение за диффамацию, представляются несовместимыми с эффективным осуществлением этого права.